Translation of "Ordinarily" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ordinarily - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And open ordinarily. | ثم افتح بشكل عادى |
Well, ordinarily I would. | بالطبع لو رأوني ... |
You can't see anything like this ordinarily. | لم ترى شىء كهذا من قبل |
Ordinarily I am not without a heart. | عادتا ، لست بلا قلب |
Ordinarily, lack of interoperability is an irritating inconvenience. | وعادة، يشكل الافتقار إلى التوافقية مصدرا للإزعاج الشديد. |
The story would ordinarily be a mere curiosity. | كانت قصة كهذه لتصبح مثارا للفضول لا أكثر. |
They would ordinarily support fish and other wildlife. | والتي هي في الاساس تدعم الحياة السمكية والبرية |
This is an ordinarily place, where is the gimmicks? | هذا مكان عادى, ولكن اين الحيل فيه حيل ! |
Ordinarily, corporate governance issues are not followed by most citizens. | عادة، لا يتابع أغلب المواطنين القضايا المتعلقة بحوكمة الشركات. |
The Committee would ordinarily favour a more Department wide approach. | وت فضل اللجنة عادة نهجا أوسع على نطاق الإدارة. |
Ordinarily, they disintegrate after just 25 billionth of a second. | ولكن كما في القطار لا تتمكن الجزيئات من أن تصل تماما إلى سرعة الضوء الهائلة |
ordinarily, of course, we never put officers up with enlisted men. | لا يصح أن نضع الضباط مع المجندين العاديين |
Ordinarily, partisan political gridlock in Washington would prevent any such sensible change. | عادة، قد يكون الجمود السياسي الحزبي في واشنطن كفيلا بمنع تحقيق مثل هذا التغيير المعقول. |
Ordinarily, I'd drink in every word you say, Padre, but just now... | عادة ، ينبغى لى أن أشرب لكل كلمة تقولها يا أبت ، و لكن الآن فقط |
Look, Ali, I think I see a way of being just ordinarily... happy | انظر يا على اريد فقط ان اكون رجل عادى |
Ordinarily, however, the circumstances in which blasphemy may lead to violence are entirely different. | ولكن الظروف التي قد يؤدي التجديف في ظلها إلى العنف تختلف اختلافا تاما عادة. |
Ordinarily, such pronouncements would provoke outcries of dismay, and of real or pretended indignation. | عادة، تثير مثل هذه التصريحات صيحات الفزع، والغضب الحقيقي أو المصطنع. |
Ordinarily, that should not be a newsworthy event, yet it is, and for good reasons. | في الظروف العادية ما كان لحدث كهذا أن يشكل أية أهمية إخبارية. غير أنه كذلك بالفعل، ولأسباب وجيهة. |
These ordinarily explode in the upper atmosphere, and most or all of the solids are vaporized. | لكن هذه الأجسام تنفجر عادة في الغلاف الجوي العلوي، ومعظم أو كل المواد الصلبة تتبخر. |
Ordinarily, I would advise you to go on a retreat... to try to regain your inner silence. | عادة ، سأنصحك بالإنسحاب .. في محاولة لكسب سلامك الداخلي. |
I feel sorry for you. You must have had a sad life. What do you do ordinarily? | . أشعر بالأسف إتجاهك ، لا بد أنك تعيش حياة حزينة ماذا تعمل بالعادة |
The reason arises from a component of tumor biology not ordinarily investigated the cost of resistance to treatment. | ويرجع السبب وراء هذا إلى أحد مكونات بيولوجيا الأورام، والذي لا يخضع عادة للتحقيق ألا وهو التكاليف المترتبة على مقاومة الأورام للعلاج. |
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was in any tangible way. | في العادة، لا يوجد هناك طريقة لمعرفة مدى استرخائي وتركيزي بأي طريقة ملموسة. |
Ordinarily, there would be no contest here. The weight of votes in the middle class would carry the day. | أيا كانت نتيجة الانتخابات، فإن التوتر بين الديمقراطية والمبادرة التجارية الحرة، التي تشكل ركيزة أساسية لها، لا يبشر بخير لأي منهما. |
Moreover, like official US assistance, a relatively small share of American private philanthropy ordinarily goes to the poorest countries. | علاوة على ذلك، ومثلها مثل المساعدات الحكومية الأمريكية، تعتبر الحصة التي تقدمها مؤسسات الإحسان الأمريكية الخاصة والتي تذهب إلى البلدان الأكثر فقرا صغيرة نسبيا . |
Ordinarily, rapid global growth translates into high long term interest rates that is, unless, deep down, people have become nervous. | وعادة ما يترجم النمو العالمي السريع إلى ارتفاع أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجل ـ ما لم يتمكن الخوف والقلق من أعماق الناس. |
Ordinarily, a sharp rise in oil prices quickly translates into higher inflation expectations, followed by rising interest rates at all maturities. | ففي الأحوال العادية ي ـت رج م الارتفاع الحاد فـي أسعار النفط إلى ارتفاع توقعات التضخم، ثم يعقب ذلك ارتفاع أسعار الفائدة على كافة السندات أو الديون مستحقة الوفاء. |
Ordinarily, they irrigate their plots with river or well water, with no official written agreements of any kind and no payment. | فالمرأة عادة ما تستخدم مياه الأنهار، أو الآبار دون الحصول على تصريح رسمي مكتوب، ودون سداد قيمة هذه المياه. |
To say that something is essential is ordinarily to say that it is necessary to the achievement of a certain object. | لنقول أن شئ ما أساسي هو من العادي أن تقول أنه من الضروري لتحقيق هدف محدد. |
And what we could use as a binder was actually small amounts of cow manure, which they used ordinarily for their fuel. | والذي استخدمناه كلاصق هو في الواقع كمية قليلة من روث البقر, والذي يستخدمونه عادة كوقود عادي. |
Even US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan ordinarily the Oracle of Delphi on interest rate matters, has declared the current situation a conundrum. | فحتى ألان جرينسبان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي فـي الولايات المتحدة، والذي ينظر إليه عادة باعتباره العال م العلا مة والحبر الفه امة في أمور أسعار الفائدة، قد أعلن أن الموقف الراهن عبارة عن لغز عويص . |
Dividends, interest, pensions and emoluments of office accruing in, derived from or received outside Gibraltar by an individual ordinarily resident in Gibraltar are also taxable. | كذلك فإن اﻷرباح والفوائد والمعاشات التقاعدية والتعويضات المجمعة في جبل طارق، أو المستمدة منه، أو المقبوضة خارج جبل طارق من قبل فرد يقيم عادة في جبل طارق تخضع أيضا للضريبة. |
Ordinarily when a girl 's through she can get married... but I don't think you can even do that now everyone knows you so well. | التي تع بد الشهرة وسجلات شباك التذاكر، (فوني) سحرته، |
Ordinarily, as the world comes out of a downturn and global interest rates rise, at least one or two emerging market countries suffers a spectacular blowup. | مع خروج العالم من حالة كساد وارتفاع أسعار الفائدة العالمية، فإن دولة واحدة أو دولتين على الأقل من دول الأسواق الناشئة تعاني عادة من تضخم هائل. |
No increments shall be paid in the case of staff members whose service will cease during the month in which the increment would ordinarily have been due. | ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة. |
For the Fukushima nuclear power plant, a 1,000 year flood and ordinarily innocuous design defects combined to deprive the reactors of circulating water coolant and cause serious radiation leaks. | فبالنسبة لمحطة توليد الطاقة النووية في فوكوشيما، اجتمعت ألف سنة من الفيضان وعيوب التصميم الحميدة عادة لكي تحرم المفاعلات من التبريد بالمياه الجارية وتتسبب في تسربات إشعاعية خطيرة. |
Little wonder, then, that the citizens often lose faith in the judiciary and resort to instant justice in resolving disputes that ordinarily would have been resolved by the court. | فلا غرابة عندئذ في أن المواطنين كثيرا ما يفقدون الثقة في القضاء ويلجأون إلى العدالة الفورية في حل المنازعات التي كان يفترض أن تحلها المحكمة في العادة. |
Rather, big ideas can be orchestrated, if you can simply gather people with different perspectives in a room and get them to talk about things that they don't ordinarily talk about. | بدلا من ان تكون جماعية بينما يجب ان تكون بسبب جمع اشخاص لديهم مفاهيم مختلفة في غرفة واحدة وجعلهم يتحدثون عن المشاكل والامور التي لايتحدثون عنها عادة |
Rather, big ideas can be orchestrated, if you can simply gather people with different perspectives in a room and get them to talk about things that they don't ordinarily talk about. | بدلا من ان تكون جماعية بينما يجب ان تكون بسبب جمع اشخاص لديهم مفاهيم مختلفة في غرفة واحدة |
In its reply to the seventh survey, the Philippines stated ordinarily the Philippines acceded to requests made by international bodies to suspend execution of individuals whose cases are under consideration before them . | 105 وخلال فترة الدراسة الاستقصائية (1999 2003) وردت بلاغات عن أحكام بالإعدام فرضتها المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة في بوروندي(116) وفلسطين ومصر(117) (انظر E CN.4 2001 9 Add.1، الفقرة 436) وسيراليون. |
Current social welfare provisions recognized that family members regularly supported each other without any intent of entering into a formal contractual arrangement, which was ordinarily the basis for pay related social insurance. | فأحكام الرعاية الاجتماعية الراهنة تسلم بأن أفراد الأسرة يساعدون بصورة منتظمة بعضهم البعض بدون أي نية في الدخول في ترتيبات تعاقدية رسمية، وهو عادة الأساس الذي يقوم عليه التأمين الاجتماعي المرتبط بدفع أقساط. |
(c) The Committee on Economic, Social and Cultural Rights ordinarily should meet once each year for three weeks, in addition to a pre sessional working group of one week apos s duration. | )ج( اللجنة المعنية بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية تجتمع بصفة منتظمة مرة سنويا لمدة ثﻻثة أسابيع، باﻹضافة الى اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة اسبوع واحد. |
It is also usually specified that notification is ordinarily to be made as soon as possible after it becomes evident (or after a party's competition authorities become aware) that notifiable circumstances are present. | كما ي حدد أن الإخطار ينبغي عادة أن يقد م بأسرع وقت ممكن بعد أن يصبح من الواضح (أو بعد أن تدرك سلطات المنافسة لدى طرف ما) قيام ظروف ينبغي تقديم إخطار بشأنها. |
For example, communality applies most naturally within family or friends, but it can be used to try to transfer the mentality of sharing to groups that ordinarily would not be disposed to exercise it. | مثلا ، مبدا المشاعية يطبق على نحو اكثر تلقائية بين أفراد العائلة والاصدقاء، ومع ذلك يمكن أن يمارس لنقل عقلية المشاركة لمجموعات هى عادة غير مطبوعة على ممارستها... |
The Committee has not ordinarily asked to see a foreign ministry's telex traffic, when presented with reasoned opinions, and it is doubtful that many States would agree to provide confidential material of this nature. | ولم تطلب اللجنة كالمعتاد معرفة حركة التلكس في وزارة الخارجية عندما قدمت آراءها المنطقية، ومن غير المؤكد إطلاقا أن توافق دول كثيرة على تقديم مواد بهذا القدر من السرية. |
Related searches : Terminated Ordinarily - Ordinarily Terminate - Ordinarily Prudent - Ordinarily Resident - Ordinarily Prudent Person - Not Ordinarily Resident