Translation of "يمنع بشكل انتقائي" to English language:
Dictionary Arabic-English
انتقائي - ترجمة : يمنع - ترجمة : انتقائي - ترجمة : انتقائي - ترجمة : يمنع - ترجمة : يمنع بشكل انتقائي - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
لقد تبين ان ميلوكسيكام وخصوصا في الجرعة العلاجية منخفضة بشكل انتقائي يمنع COX 1 على COX 2. | Meloxicam has been shown, especially at its low therapeutic doses, selectively to inhibit COX 2 over COX 1. |
من المؤسف أنها تكون قد نشرت بشكل انتقائي. | It's unfortunate that they tend to be selectively deployed. |
وأيضا تنطبق تهمة تطبيق القانون بشكل انتقائي على أمر اعتقالالبشير. | The charge of selective application also applies to the Bashir warrant. |
حتى الآن، كانت قوات القذافي تعتمد على القوة الجوية بشكل انتقائي. | So far, Qaddafi s forces have relied on airpower selectively. |
فحتى الآن، ظلت حملة شي شأنا تقليديا ينطوي على مقاضاة الفاسدين بشكل انتقائي. | So far, Xi s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution. |
ويلزم بذل الجهود لزيادة هذه اﻻعتمادات بشكل انتقائي للتصدي للعدد المتزايد من اﻷزمات. | Efforts are necessary to selectively increase such funds in order to meet the increasing number of crises. |
ولكن لا يمنع أن يكونا الأمرين زائفين بشكل كلي. | But that doesn't prevent them from both being completely false. |
إن أطعمت بشكل جيد، وألبست بشكل جيد، فهذا لا يمنع دماغك عن العمل | If you are well fed and well clothed, that doesn't stop your brain from working. |
ولكن الاعتقاد بأن تطبيق هذا القانون يتم بشكل انتقائي هو في الحقيقة اعتقاد صحيح. | But the perception that the law is selectively applied happens to be true. |
أو ، سنقوم بشكل انتقائي باختيار المميزات التي نريدها للبعض منا و ليس للبعض الآخر | Or, will we selectively choose different attributes that we want for some of us and not for others of us? |
يعتبر أي برنامج محددا إذا م نح بشكل انتقائي، بحكم القانون أو بحكم الواقع، لمجموعة شركات. | A programme is deemed specific, if it is granted selectively, in law or in fact, to a group of enterprises. |
6 السيدة سوندبيرغ (الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية) قالت إنه من الأساسي بناء الثقة بشكل عام، لا بشكل انتقائي، امتثالا للمعاهدة. | Ms. Sundberg (Women's International League for Peace and Freedom) said that it was essential to build confidence in universal, not selective, compliance with the Treaty. |
الإناث تخزين الحيوانات المنوية التي يحصلون عليها أثناء رحلة الزواج بشكل انتقائي لتلقيح البيض في المستقبل. | The females store the sperm they obtain during their nuptial flight to selectively fertilise future eggs. |
1 2 يمنع دستور ناميبيا بشكل قاطع التمييز على أساس الجنس (المادة 10). | The Namibian Constitution explicitly forbids sex discrimination (Article 10). |
على سبيل المثال، يمكن للكسور العظم الصدغي الصخري تلف العصب بشكل انتقائي، كما يمكن أن تمدد الشريان السباتي intracavernous. | For example, fractures of the petrous temporal bone can selectively damage the nerve, as can aneurysms of the intracavernous carotid artery. |
بالطبع لا، ستكون انتقائي وهذا متوقع | Of course not, you can be selective. It's expected. |
ميزة أخرى هامة هي قدرة كل جهاز على التواصل مع الأجهزة الأخرى بشكل انتقائي، ومنع الدخول غير المصرح به للمعلومات. | Another important feature is the ability of each device to lock out other devices selectively, preventing needless interference or unauthorized access to information. |
وهذا المبدأ الذي تم إقراره عالميا، ﻻبد من احترامه، خاصة من قبل الدول التي تثير مشاكل حقوق اﻹنسان بشكل انتقائي. | This universally adopted principle must be respected, especially by States that selectively raise problems related to human rights. |
سيبدو وكانه هناك تناقض طفيف بينهما. ولكن لا يمنع أن يكونا الأمرين زائفين بشكل كلي. | But that doesn't prevent them from both being completely false. |
غير أن ذلك لا يمنع الوفود أو مجموعات الوفود من مناقشة هذه القضايا بشكل غير رسمي. | But that does not preclude delegations or groups of delegations from discussing these issues informally. |
وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية. | Elsewhere, crossing points have frequently been closed, preventing normal passage of logistical and humanitarian convoys. |
وقد أفاد عضو في اللجنة شارك في المؤتمر بأن وفودا كثيرة قد أكدت ضرورة تنفيذ اﻻلتزامات التعاهدية بشكل غير متحيز وﻻ انتقائي. | One member of the Committee who had participated in the Conference reported that many delegations had stressed that implementation of treaty obligations should be impartial and non selective. |
)ب( اللجنة السياسية الخاصة )على أساس انتقائي فقط( | (b) Special Political Committee (on a selective basis only) |
الكلاب هي نتيجة استيلاد انتقائي للصفات التي نود. | Dogs are the result of selectively breeding traits that we like. |
ولتصاعد التعريفة الجمركية أثر سيئ بشكل خاص، فهو يمنع فعﻻ التنوع quot الرأسي quot في المنتجات المجهزة. | Particularly insidious is the case of tariff escalation that effectively blocks quot vertical quot diversification into processed products. |
ويجب عدم استبعاد أحد على أساس تمييز سياسي انتقائي. | None should be excluded on the basis of selective political discrimination. |
اتمنى يمنع هالبرنامج | Even the language and scenes are pornographic in nature. |
القانون يمنع هذا | The law forbids it. |
يمنع الأقتراب منه | It is forbidden to approach his august personage. |
وأحد أسباب قلة التقدم هو التوتر المتأصل بين تحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية وبين سياق اقتصادي يحدده بشكل متزايد تحرر انتقائي يمثل السمة الأساسية للعولمة. | One of the reasons for the lack of progress is the inherent tension between the achievement of social development objectives and an economic context increasingly determined by selective liberalization, the defining feature of globalization. |
ونرجو أن لا يتيح عدم كون الوثيقة الختامية محددة في هذا الشأن منفذا لمن يفضلون أن يفقدوا ذاكرتهم بشكل انتقائي فيما يتعلق بالتزاماتنا الطويلة الأجل. | We hope that the fact that the outcome document was not definitive on this matter does not provide a loophole for those who choose to have selective amnesia about our long standing commitments. |
إن نفس هيئة رصد اﻻلتزام بحقوق اﻻنسان التــي اقتبس عنها، بشكل انتقائي تماما، ليوجه النقد الى الوﻻيــات المتحـدة والهند، قد ذكرت في تقريرها ما يلي | The same Human Rights Watch which he quoted so selectively to criticize both the United States and India, has this to say in its report |
متابعة القصص بأسلوب انتقائي مع البحث المتعمق فى مواضيع حاسمة. | Selectively follow up stories with in depth research into compelling topics. |
ويتم تبادل المعلومات على أساس انتقائي من قبل جميع الوكالات. | The information is shared in a spontaneous basis by the agencies. |
لذلك من غير الجائز تطبيق أحكام اﻻتفاقية على نحو انتقائي. | It is therefore inadmissible to apply selectively the provisions of the Convention. |
ماالذي يمنع الجميع هنا | What is stopping everyone in here? |
يمنع الاتجار بالعبيد إذن | No buying and selling of slaves? |
وفي هذا المجال ﻻ يقبل نهج انتقائي أو ازدواجية في المعيار. | And in this area neither a selective approach nor double standards are permissible. |
ما الذي يمنع التعافي القوي | What s Stopping Robust Recovery? |
إنه يمنع تولد الأوعية بفاعلية. | It potently inhibits angiogenesis. |
ولكن مالذي يمنع حدوث هذا | Now, what stands in the way of this? |
هل هناك قانون يمنع ذلك ... | Any law against hanging |
لا يوجد قانون يمنع الترفيه | There's no law against entertaining. |
حسنا أرنى قانونا يمنع الجريمة | Well, you show me a law that prevents crime. |
والأهم من هذا بالنسبة للمجتمع الدولي أن هذه الصراع الداخلي يمنع قادة إيران من تقييم السياسات الخارجية والنووية للبلاد بشكل واقعي. | More importantly for the international community, this internal struggle keeps Iran s leaders from realistically appraising their foreign and nuclear policies. |
عمليات البحث ذات الصلة : تستخدم بشكل انتقائي - الهدف بشكل انتقائي - الاجتماعية بشكل انتقائي - الاستثمار بشكل انتقائي - ضغط انتقائي - مزيج انتقائي - نهج انتقائي - طريقة انتقائي - انتقائي للغاية