Translation of "يكون في حوزة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

في - ترجمة :
At

يكون - ترجمة :
Be

في - ترجمة :
In

يكون - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : يكون - ترجمة :
Is

في - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

هل كانت في حوزة السجين
Have these been in the prisoner's possession?
الأصل فى حوزة امرأة
The original is in possession of a woman.
فالموارد التي في حوزة النساء موارد مذهلة.
The resources women possess are striking.
الموجودات التي تشك ل حوزة الإعسار
Assets constituting the estate
حماية حوزة الإعسار والحفاظ عليها
Protection and preservation of the insolvency estate
هاء استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين
E. Recovery of military weapons held by private individuals
كفالة إتاحة المعلومات غير السرية التي في حوزة المحكمة للجمهور.
Ensuring that non confidential information in the custody of the Tribunal is publicly available.
ومن الجرائم أيضا، حوزة مثل هذه المنشورات.
It is also an offence to be in possession of such publications.
كان لا يجب عليه أن يترك تلك المنشأة في حوزة رجل مثلي
He wouldn't leave this business with someone like me.
٧ أنجز في آب أغسطس ١٩٩٣ استعراض لجميع الممتلكات التي في حوزة السلطة اﻻنتقالية.
7. A review of all properties held by UNTAC was completed in August 1993.
وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية
Full information on this case is in the possession of competent organs of the Republic of Serbian Krajina
ما هي المعايير والإجراءات الوطنية المتوافرة لإدارة وضمان أمن المخزون من الأسلحة النارية والمتفجرات الموجود في حوزة السلطات المكسيكية (ولا سيما في حوزة القوات المسلحة والشرطة) وغيرها من الهيئات المأذون لها
What national standards and procedures exist for the management and security of firearms and explosives stocks held by Mexican authorities (in particular, held by the armed forces, police, etc.) and other authorized bodies?
غير أن هذه الافتراضات لا تستند إلى الأدلة التي في حوزة المدعية العامة.
However, these assumptions are not based on evidence which is in the possession of the Prosecutor.
لقد أصبحت الأسلحة النووية الآن في حوزة ثلاث دول منخرطة في صراعات الهند وباكستان وإسرائيل.
Nuclear weapons are now also held by three states engaged in conflicts India, Pakistan, and Israel.
في النهاية, الحب هو أن تتخلص من استقلال الشخص, الذي سيصبح في حوزة الشخص الأخر
Eventually love is to throw away one's own independence, which becomes the posession of the other person.
وبهذا يكون قد اكتمل التخلص من 501 18 لغما كانت في حوزة الشرطة والقوات المسلحة الكولومبية لاستخدامها في حماية المنشآت المعرضة لدرجة عالية من الخطر والقواعد العسكرية ضد الهجمات الإرهابية.
This completed the elimination of 18,501 mines in the possession of the Colombian police and armed forces for the protection of high risk installations and military bases against terrorist attack.
وتختلف بعض المعلومات الواردة في الإضافة من حيث تفصيلاتها عن المعلومات والوثائق التي في حوزة اللجنة.
Some information presented in the addenda differs in detail from information and documents UNMOVIC possesses.
وتبلغ قيمة هذه المخزونات ٥,٧ في المائة تقريبا من مجموع ما في حوزة الوكالة من مخزونات.
The value of such stocks is approximately 5.7 per cent of the total stockholdings of the Agency.
فقد يتجلى الفقر في تصور الشعوب الأصلية في انعدام المشاركة السياسية أو في ضياع حوزة الأراضي والقيم الروحية.
For indigenous peoples, poverty may be expressed as a lack of political participation, or as a loss of territorial integrity and spiritual values.
كما أنه يشدد على الحاجة إلى استخدام الموارد التي في حوزة النساء قبل الصراع وخلاله وبعده.
It also underlines the need to use the resources possessed by women before, during and after a conflict.
فكان هذا الزورق هو القطعة البحرية الوحيدة التابعة للبحرية الملكية ولا يزال في حوزة أجنبية في عام 1914.
As such, this boat was the only Royal Navy vessel still in foreign possession in 1914.
وأنه من عام 2015 ستكون المخطوطة في حوزة مكتبة جامعة ليدز، حيث كان ريد طالب ا بهذه الجامعة .
As of , the original manuscript is in the possession of the University of Leeds Library Read had been a student at the University.
ويمكن أيضا أن نستكشف بشكل أكثر منهجية إمكانيات الآليات والقدرات التي في حوزة الأمين العام ومجلس الأمن.
Also, the potentials of the mechanisms and capabilities at the disposal of the Secretary General and the Security Council could be far more systematically explored.
(ن ن) ممثل الإعسار يعني من يتولى من الأشخاص أو الهيئات إدارة حوزة الإعسار.
(nn) Insolvency representative means a person or body responsible for administering the insolvency estate.
27 وفي يوم الأحد، 8 أيار مايو، دخلت شحنات الأسلحة هذه في حوزة الشيخ حسن مادوبي وشاتي جدود.
On Sunday, 8 May, Sheik Hassan Madobe and Shatiguduud took possession of the arms shipments.
وفي وقت تقديم مذكرة quot المؤتمر quot كان الكثير من المواد المصادرة ﻻ يزال في حوزة النظام الحاكم.
At the time of its submission many of the confiscated items were still in the possession of the regime.
وكان أقصى ما أشارت اليه هو أسلحة اﻻستخدام الشخصي لعناصر القوات المسلحة التي ﻻ تزال في حوزة المدنيين.
Scant mention has been made of the arms for the exclusive use of the armed forces which are still in the hands of civilians.
إن عمليات حفظ السﻻم قد تكون أقيم أداة في حوزة المنظمة للتصــدي للحــاﻻت التي تــهدد السلم واﻷمن الدوليين.
Peace keeping operations are perhaps the most valuable tool at the disposal of the Organization to deal with situations that threaten international peace and security.
والدولة عاقدة العزم، كيما تمنع حدوث ذلك وتكفل اﻷمن، على جمع اﻷسلحة الموجودة في الوقت الراهن في حوزة جماعات معينة.
To prevent such occurrences and to ensure security, the State is determined to collect the arms currently in the possession of certain groups.
٣٦ ويوجز الجدول ٧ أدناه الحركة في أرصدة مساهمات تقاسم التكاليف التي كانت في حوزة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٢.
36. Table 7 summarizes the movement in the balances of cost sharing contributions held by UNDP in 1992.
أما أرصدة التحويﻻت المالية غير المنفقة التي توجد في حوزة الوكاﻻت والمنظمات فتقيد في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا
The unspent balances of the remittances held by agencies and organizations are recorded as advances in the UNEP accounts
وفي حوزة الفريق التقرير الذي أصدرته سلطات أرو ولكنه لم يستطع تأكيد هذه النتائج بصورة مستقلة.
The Group has a copy of the report issued by the Aru authorities but has not been able to confirm the findings independently.
٢٠ كان المفترض، بموجب اتفاقات السلم، أن ينتهي استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين، في ٢٨ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٢.
20. Under the Peace Accords the recovery of military weapons held by private individuals was to have been finalized by 28 October 1992.
وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة اﻻستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة.
The Government informed ONUSAL that the files of the former National Intelligence Department would remain in the possession of the Joint Chiefs of Staff of the armed forces.
لم يكن حتى القوارب عاد من السعي لتحقيق هذه الحيتان ، أن شهد البيض سفينتهم في حوزة الدموي للمتوحشين المسجلين في صفوف طاقم .
It was not till the boats returned from the pursuit of these whales, that the whites saw their ship in bloody possession of the savages enrolled among the crew.
٣ أن دﻻئل مادية على اختفاء ذلك الشاب عندما كان في حوزة الحرس الوطني، وﻻ توجد دﻻئل على أنه مازال حيا.
3. There is substantial evidence that, while in the custody of the National Guard, the young man disappeared there is no evidence that he is still alive.
فهناك بضعة ملايين من هذه الأسلحة موجودة بطريقة غير شرعية في حوزة المنظمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية أو الجهات الفاعلة غير الحكومية.
Several million small arms and light weapons are illegally possessed by either transnational crime organizations or non State actors.
ويوجد في حوزة المقرر الخاص اسما القاتلين المعترفين، واسم ضابط المخابرات العراقية الذي زودهما بالتعليمات وتقرير من رئيس اﻷمن في منطقة شمال العراق الكردية.
The Special Rapporteur is in possession of the names of the confessed killers, the name of the Iraqi intelligence officer who gave them their instructions and a report from the head of security in the northern Kurdish region of Iraq.
وفي الماضي، لم يكن من الجائز للمحكمة، التي تتولى إدانة فرد ما في أي جريمة من جرائم العنف، أن ترفض، دون أسباب خاصة، مطالبة الادعاء بتعليق أي ترخيص لسلاح ناري قد يكون في حوزة هذا الفرد، أو بإيداع هذا السلاح الناري لدى الشرطة.
Previously, a court that convicted an individual of any violent crime was not to refuse without special reasons the prosecution's request to suspend whatever firearm license that individual might have, or to deposit that firearm with the police.
٦٠ ويبدو أن احتمال وجود أموال في حوزة الضحية بحكم كونها مقرضة هو الدافع الكامن وراء عملية القتل هذه الناتجة عن ذلك اﻻعتداء.
60. The murder would appear to be a result of the attack, which was prompted by the fact that the victim was a moneylender.
(ل ل) حوزة الإعسار تعني موجودات المدين وحقوقه التي يتحكم فيها أو يشرف عليها ممثل الإعسار وتخضع لإجراءات الإعسار.
(ll) Insolvency estate means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings.
7.في الساعة 17 00 المقاومة العربية عامة قد توقفت في المنطقة الشرقية باستثناء عدد قليل من اماكن معزولة واليهود كانوا في حوزة سوق بقدر البوابة الشرقية.
At 17 00 general Arab resistance had ceased in the eastern area with the exception of a few isolated spots and the Jews were in possession of the Suq as far as the eastern gate.
فقط المكتبات الكبرى أو مكتبات الدولة هي في حوزة من هذا القبيل واستنساخ كاملة أو الترجمة إلى اللغات الأخرى وإلى أفضل المعارف، لم ينجز.
Only major libraries or state libraries are in the possession of such and a complete reproduction or translation into other languages has, to the best of knowledge, never been done.
وذلك القانون يستبعد من العفو، صراحة، الجرائم المتعلقة بالمعاملة الﻻإنسانية أو المهينة أو باختفاء اﻷشخاص الذين كانوا في حوزة أفراد الشرطة أو القوات المسلحة.
This law expressly excluded from amnesty offences involving inhuman or degrading treatment or the disappearance of persons under the responsibility of police officers or members of the armed forces.
ويتناول مشروع اتفاقية ي عد ه حاليا المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) قضايا القانون الموضوعي المتصلة بالحقوق الضمانية وغيرها من الحقوق في الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
The substantive law issues relating to security and other rights in securities held with an intermediary are dealt with in a draft Convention being prepared by the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit).

 

عمليات البحث ذات الصلة : في حوزة - في حوزة - في حوزة - الملكية في حوزة - اضطراب في حوزة - يدخل في حوزة - تأخذ في حوزة - عقد في حوزة - تبقى في حوزة - اشتعلت في حوزة - المدين في حوزة - أصبحت في حوزة - نقع في حوزة - التدخل في حوزة