Translation of "يفتقد" to English language:
Dictionary Arabic-English
يفتقد - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
انه يفتقد لي. | He misses me. |
أنه يفتقد زوجته! | Misses his wifey. |
و لكن الجميع يفتقد شيء أكثر أهمي ة. | But everyone is missing something more important. |
وعلى هذا فهو يفتقد إلى الشرعية وأعضاؤه مجهولون. | It lacks legitimacy and its members are unknown. |
جيمـى الصغير بخير لكنه يفتقد والده مثلى تماما | Little Jimmy is fine, but he misses his daddy almost as much as I do. |
الساحة كلها كانت تحبه لان الكل كان يفتقد امه | The orphanage was flipped upside down. All the children longed so much for a mother. |
أعتقد أن هذا الكابتن الأمريكى لا يفتقد الخبره و المهاره | I think this American captain is no amateur. |
ولم يفتقد حس الدعابة برغم الظروف المحزنة فيمزح اللبناني عماد بز ي | This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011. |
ربما يلتحق بالجامعة، ربما يجد عملا ، لكنه يفتقد لنفس إحساس الهدف. | Kansas City, Missouri, maybe he goes to college, maybe he's got a job, but he doesn't have that same sense of purpose. |
ربما يلتحق بالجامعة، ربما يجد عملا ، لكنه يفتقد لنفس إحساس الهدف. | But he comes home to Kansas City, Missouri, maybe he goes to college, maybe he's got a job, but he doesn't have that same sense of purpose. |
ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني. | The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. |
أنه يفتقد ذلك الكثير. وبعد ذلك تذكر أنه ربما كذلك وأخرى، وأنه | He was missing that so much. and then he remembered maybe further and further, and he remembered about his wife, about his son. |
ان جيل ما بعد الجدار يفتقد في الوقت الراهن نقطة تلاقي لهذا الغضب. | For now, the post Wall generation lacks a clear focus for its anger. |
6 ويدعي المصدر أن احتجاز السيدة كيو تعسفي لأنه يفتقد إلى أساس قانوني. | The source alleges that the detention of Ms. Qiu is arbitrary because it is devoid of a legal basis. |
أتعلم أكثر من يفتقد وو راهم و أكثر من يفتقده وو راهم الآن | You know who misses WooRahm the most, and whom he misses the most right now. |
ولما كملت له مدة اربعين سنة خطر على باله ان يفتقد اخوته بني اسرائيل . | But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers , the children of Israel. |
ولما كملت له مدة اربعين سنة خطر على باله ان يفتقد اخوته بني اسرائيل . | And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. |
كما يفتقد الصحافيون التابعون لإعلام الدولة، طبق ا للدستور المقر حديث ا، لاستقلاليتهم في تحرير المواد الإعلامية. | According to the newly adopted constitution, state media journalists also lose guarantees of editorial independence. |
آه لقد فهمت ، الزوج البارد المستبد يفتقد زوجته ويتوسل إليها لكي تعود إلى الكوخ الفاخر | Cold, tyrannical husband is supposed to miss his loving little wife and beg her to come back to their million dollar cottage. |
جان مونيه وهو احد عرابي الوحدة الاوروبية كان يمثل هذا التوجه. لقد ولد مونيه بيروقراطيا يفتقد الثقة بالسياسيين . | Jean Monnet, one of the godfathers of European unification, embodied this tendency a born bureaucrat who distrusted politicians. |
وبينما تحسنت بالفعل مؤشرات الديون اﻹجمالية، فما زال هناك شيء أساسي مفقود أو يفتقد إليه في النهج الحالية. | While aggregate debt indicators have indeed improved, there is still something basically lacking or missing in the present approaches. |
على اثنين من العناصر الفاعلة الرصاص، وعلي، بالقول أردت أن الفتاة التي قد تبدو طبيعية في الكواليس حيث يفتقد القطار. | On the two lead actors, Ali commented, I wanted a girl who could look natural in scenes where she misses the train. |
ولكن هناك الملايين من التطبيقات العملية البسيطة متوفرة، وأغلبها لم تنجح كإنستغرام، وذلك لأن العديد منها يفتقد إلى العامل الثاني، | But there are millions of practical simple apps out there, most of them didn't succeed like Instagram, and that's because many of them miss the second factor, which is that the idea needs to appeal to us, non rational human beings. |
لقد ارسلت الي مسألة جبر مثيرة للاهتمام واعتقد ان السؤال ليس مصاغا بشكل جيد، او ربما انه يفتقد لبعض المعلومات | I've been sent this pretty interesting algebra problem, and I think the question isn't properly formed, or it might be missing some piece of information. |
وقد وجد هدفا . لكنه يرجع إلى مدينة كنساس، ميسوري، وطنه، ربما يلتحق بالجامعة، ربما يجد عملا ، لكنه يفتقد لنفس إحساس الهدف. | He's got a purpose. But he comes home to Kansas City, Missouri, maybe he goes to college, maybe he's got a job, but he doesn't have that same sense of purpose. |
من الواضح أن النظام الصيني كان يفتقد الحس السليم حين اختار المهندس المعماري الذي يحمل اسمه مثل هذه الدلالات التاريخية المظلمة. | Obviously, the Chinese were politically tone deaf in choosing an architect whose name carried such dark historical connotations. |
ان النظام محكوم عليه بالفشل فهو يفتقد للشرعية وسوف يكون مصيره السقوط ولكن هذا يمكن ان يأخذ وقتا طويلا ويكون الثمن باهظا . | It has no legitimacy, and it is bound to fall. But that could take a long time and come at an alarming cost. |
واجه الملك الذي يفتقد للخبرة ثورات في دولة أراكان ( Arakan) في ماكتشاغيري (Macchagiri) (مقاطعة كياوكبايو) في الغرب، ومرتابان (Mottama Martaban) في الجنوب. | The inexperienced king faced revolts in Arakanese state of Macchagiri (present day Kyaukpyu District) in the west, and Martaban (Mottama) in the south. |
وبالاستعانة بمائتين من المتغيرات والعوامل الكمية لتسجيل 174 دولة على أساس ربع سنوي، قمنا بتحديد عدد من البلدان حيث يفتقد المستثمرون المخاطر ــ والفرص. | Using 200 quantitative variables and factors to score 174 countries on a quarterly basis, we have identified a number of countries where investors are missing risks and opportunities. |
كما يفتقد الراعي قطيعه يوم يكون في وسط غنمه المشت تة هكذا افتقد غنمي واخلصها من جميع الاماكن التي تشت تت اليها في يوم الغيم والضباب. | As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep and I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
لاني هانذا مقيم راعيا في الارض لا يفتقد المنقطعين ولا يطلب المنساق ولا يجبر المنكسر ولا يرب ي القائم ولكن ياكل لحم السمان وينزع اظلافها | For, behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those who are cut off, neither will seek those who are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound but he will eat the flesh of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces. |
كما يفتقد الراعي قطيعه يوم يكون في وسط غنمه المشت تة هكذا افتقد غنمي واخلصها من جميع الاماكن التي تشت تت اليها في يوم الغيم والضباب. | As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
لاني هانذا مقيم راعيا في الارض لا يفتقد المنقطعين ولا يطلب المنساق ولا يجبر المنكسر ولا يرب ي القائم ولكن ياكل لحم السمان وينزع اظلافها | For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. |
وأجريه كالتالي أتخيل أني أشرح العمل الفني لجدتي في خمس دقائق وإن لم أتمكن من ذلك فهذا العمل يفتقد الحس الفني ولم يتم تهذيبه بعد | And what that is is I imagine explaining a work of art to my grandmother in five minutes, and if I can't explain it in five minutes, then it's too obtuse and it hasn't been refined enough yet. |
وحتى بعد موافقة المغرب على خطة التسوية، واتفاقات هيوستن وخطة السلام الجديدة لإعطاء حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، مازال المغرب يفتقد الإرادة السياسية لاحترام تلك القرارات. | Even after it had approved the Settlement Plan, the Houston Accords and the new peace plan for the self determination of the people of Western Sahara, Morocco still lacked the political will to respect their provisions. |
إننا نعتقد أنه ﻻ يليق بالمقرر الخاص أن يستخدم مثل هذه العبارات في وثائق اﻷمم المتحدة، وأن ذلك يبين أن السرد الوارد في تقريره يفتقد عنصر الموضوعية. | We believe that it is unbecoming of him to make use of such expressions in United Nations documents, and that it demonstrates that the narrative appearing in his report lacks the element of objectivity. |
بيد أن ما يفتقد إليه هو اﻻلتزام الواضح من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد الوثيقة الصلة مــن أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. | What is missing, however, is a clear commitment on the part of the developed countries to provide financial and other relevant resources for the implementation of Agenda 21. |
وإلا فإن المجتمع الدولي لن يبدو إلا وكأنه يفتقد إلى الإرادة السياسية اللازمة فحسب بل أنه يساعد أيضا في عملية الإبادة الجماعية التي ترتكبها الولايات المتحدة ضد شعب بورتوريكو. | Otherwise, the international community would not only show that it lacked the necessary political will, but also be an accessory to the genocide committed by the United States against the Puerto Rican people. |
سادسا 25 تعتبر اللجنة الاستشارية أن العرض الشامل للباب 24 من الفترة 2006 2007 يفتقد الشفافية، ومن الصعب تتبعه، ولا يتسق مع روح الموافقة الأصلية على اعتماد المبلغ الإجمالي. | VI.25 The Advisory Committee considers the overall presentation of section 24 for 2006 2007 to be lacking in transparency, difficult to follow and not consistent with the spirit of the original approval of the lump sum appropriation. |
فمن ريو دي جانيرو الى القاهرة، كان متاحا التوصل الى توافق في اﻵراء، غير أن ما يفتقد حتى اﻵن هو توفر الموارد اﻹضافية الجديدة التي تمكن من تنفيذ القرارات المتخذة. | From Rio to Cairo, it has been possible to obtain consensus, but what is still missing are the new and additional resources with which to implement the decisions taken. |
وفي نهاية الحرب تم تحديد خط للهدنة في الأماكن التي توقفت عندها القوات الإسرائيلية والعربية عن القتال. وبإصرار من القادة العرب، تم تعريف هذا الخط على أنه يفتقد أي مغزى سياسي. | At the end of the war a ceasefire line was formed where the Israeli and Arab forces stopped fighting. At the insistence of the Arab leaders, this line was defined as having no political significance. |
٧٩ أما بخصوص اﻻدعاء بفرض حظر داخلي على المنطقة الشمالية فقد أوضحنا في مناسبات سابقة بأن هذا اﻻدعاء يفتقد الى الدقة وفيه من المغالطات المتعمدة ما يؤكد جهل المقرر الخاص للواقع الذي تعيشه هذه المنطقة. | 79. With regard to the allegations concerning the imposition of a blockade on the northern region, we have pointed out on previous occasions that this allegation is inaccurate and contains deliberate fallacies that testify to the Special Rapporteur apos s ignorance of the real situation in the region. |
ولكن حين يصبح بوسعك أن تلعب بأموال الآخرين، وحين تنتظر المكافأة السخية في حالة النجاح، وحين لا تتعرض للعقاب في حالة الفشل، فلابد وأن يحرضك كل ذلك على خوض المجازفات الهائلة على نحو يفتقد الشعور بالمسئولية. | But when you can play with others money and expect a very high reward for success and no punishment for failure, the incentives for irresponsible risk taking become enormous. |
وإذا لم تكن لدى المجتمع الدولي اﻹرادة السياسية على أن يعالج بفعالية اﻷزمات التي تحدث في كثير من اﻻقتصادات فسيظل العالم يفتقد إلى اﻻستقرار، وسيبقى عرضة للتضرر من التقلبات والنكسات التي يمكن أن تقوض أسس المستقبل. | If the international community does not have the political will to deal effectively with the crises occurring in so many economies, the world will continue to lack stability and will remain vulnerable to upheavals and setbacks that could undermine the foundations of the future. |
يبدو الان ان الصين بدأت تفقد صبرها فهي لديها ثقة اقل بحاكم كوريا الشمالية الجديد الذي يفتقد للخبرة كيم يونج اون مقارنة بوالده كيم يونج ايل كما بدأ القادة الصينيون بالاقرار بالمخاطر التي تفرضها كوريا الشمالية على الصين . | It has less confidence in the North s inexperienced new ruler, Kim Jong un, than it had in his father, Kim Jong il. Chinese leaders are also beginning to recognize the risks that North Korea is imposing on China. |
عمليات البحث ذات الصلة : يفتقد للفوز - يفتقد لك - لا يفتقد - يفتقد نقطة - يفتقد علامة - يفتقد الفرصة - يفتقد شيء ما - انه يفتقد لها - ملكة جمال يفتقد - يفتقد لشئ ما