Translation of "يحتضن" to English language:


  Dictionary Arabic-English

يحتضن - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

هذا هو يحتضن جدة زوجته.
This is him embracing his grandmother in law.
ومن ثم يحتضن العبوة الصغيرة التي خدمت بشرف
He's given a little bottle massage, a little bottle medal.
ممثل أفلام هندي يحتضن لاعب كريكيت باكستاني لأنهم فازو في كولكتا
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer because they'd won in Kolkata.
رجب طيب أردوغان يحتضن نظيره الهام علييف في أحد لقاءاتهم هذا العام.
Turkish President Recep Tayyip Erdogan hugs counterpart Ilham Aliyev at a meeting this year.
لذا أتمنى تطوير مجتمع يحتضن، وبنشاط، التصميمات المبتكرة والمستدامة لتحسين أحوال المعيشة للكل.
So I wish to develop a community that actively embraces innovative and sustainable design to improve the living conditions for everyone.
وسوف يكون من السهولة بنفس القدر أن يحتضن الشعب الهندي أخاه الباكستاني، فهما ينتميان إلى نفس الأصل.
It would be equally easy for India s people to embrace Pakistan s people.
وهو من بين الملاعب الأربعة التي ستستخدم لبطولة كأس الأمم الأفريقية 2012 ومن المتوقع أن يحتضن نهائي المسابقة.
It was one of four stadiums to be used for the 2012 Africa Cup of Nations and hosted the competition final.
وجمهورية كرواتيا هي خليفة أحد البلدان المؤسسة للأمم المتحدة، وبلدي يحتضن الم ث ل العليا التي استرشد بها مؤسسو المنظمة.
The Republic of Croatia is the successor to one of the founding countries of the United Nations, and my country cherishes the sublime ideals governing the founders of the Organization.
أوسكــار لوبيــز ريفيــرا مضى على ذهابه ثماني سنوات دون أن يحتضن أمه العجوز أو يعرف حفيدته اﻷولى والوحيدة.
Oscar López Rivera has gone eight years without feeling the embrace of his elderly mother or knowing the soft skin of his first and only grand daughter.
في عام 2006، كان مونتيريو على خطوة أبعد وأسس مشروع Incubadora de Empreendimentos para Egressos IEE يحتضن الأعمال الصغيرة للمسجونين السابقين.
In 2006, Monteiro went one step further and created the impressive Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE) (Incubator of Small Businesses for Ex Detainees).
أب يحتضن صورة ابنته المفقودة، في الاجتماع الذي نظ مته منظمة الصليب الأحمر الدولية في جامعة سانت جوزيف 30 أغسطس آب 2016.
Father holding a photo of his missing daughter at the event held by the ICRC at Saint Joseph University (USJ).
ووجود الأسرة جوهري بالنسبة لمستقبل العالم، فهي المهد الذي يحتضن الأجيال القادمة، وهي، أينما كانت، بمواطن ضعفها وقوتها، مرآة للنسيج الاجتماعي.
The family is essential to the world's future, it is the cradle of the generations to come. Everywhere, its strength and weakness reflect the fabric of larger society.
فقد أثار اﻻقتراح عددا من المشاكل، بما يتجاوز بكثير النقد اﻷساسي المتعلق بتقسيم الوادي الذي يحتضن مدينة سراييفو ذاتها بين الجبال.
It raised a number of problems, above and beyond the fundamental criticism of splitting the valley in which Sarajevo city itself nestles between the mountains.
وفي كثير من اﻷحيان لم يمكننا حتى أن يحتضن أحدنا اﻵخر ﻷنه كان مقيد اليدين وغالبا ما روقبت مكالماتنا التليفونية ورسائلنا.
Very often we could not even embrace because he was handcuffed, and our phone calls and letters have often been censored.
القلب الذي لم يولد بعد ،و القلب الذي غاد ر أيضا قلب الشخص الذي عليه أن يحتضن كل هذا .هو أصعب شيء، أعتقد هذا
The heart that hasn't been born yet, and the heart that has already left as well, a person's heart that has to embrace all these is the most difficult, I think.
لم يفقد التونسيين حس الدعابة وبعد فتره قصيرة أطلقت نفس الصفحة على فيسبوك صورة جديدة للجبالي وهو يحتضن شيبسي ماكين. على فضاء تويتر أيضا.
MedAliChebaane Senator John McCain to Visit Tunisia to discuss the southern border security issues D Here we are Boys! shar.es gt1Q7
إن خطاب أوباما لم يحتضن مبادئ الديمقراطية الاجتماعية كما نفهمها في أوروبا فحسب، بل إنه بشر أيضا بقدوم عصر جديد من المشاركة الأميركية في قضايا الحكم العالمية.
Obama s speech not only embraced the core principles of social democracy as understood in Europe, but also heralded a new era of American engagement in global governance issues.
16 وردا على المراقبة عن فييت نام، أشار ممثل الولايات المتحدة أن بعثة فييت نام تقع في مبنى قريب جدا من مقر الأمم المتحدة يحتضن أكبر عدد من البعثات الدائمة.
Responding to the observer of Viet Nam, the representative of the United States recalled that the Vietnamese Mission was located in a building that was very close to the United Nations and housed the largest number of Permanent Missions.
إن التحركات التجريبية المترددة التي قام بها الملك عبد الله نحو الليبرالية على مدى العامين الماضيين تحتاج إلى اكتساب المزيد من السرعة والجرأة والفعالية في إزالة الفكر الوهابي الذي يحتضن التطرف.
The tentative moves toward liberalization that King Abdullah has made over the past two years need to be accelerated, made more daring, and become more effective in removing the Wahhabi ideology as an incubator for radicalism.
وفيما يتعلق بالزراعة، فإن توسيع خارطة الطريق لبرنامج التنمية الزراعية الأفريقية الشاملة الذي سل م بأنه أهم تطور في ذلك المجال خلال العام الماضي، يحتضن إمكان تعزيز الثورة الخضراء في القارة وتقوية أ سس التنمية الطويلة الأجل.
In respect of agriculture, the elaboration of the road map for the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, acknowledged as the most important development in that area over the past year, harbours the potential for the promotion of a green revolution on the continent and the strengthening of the underpinnings of its long term development.
ولكن ما زال بوسع السعوديين أن يحصنوا أنفسهم، واليمن، ضد التعصب. إن التحركات التجريبية المترددة التي قام بها الملك عبد الله نحو الليبرالية على مدى العامين الماضيين تحتاج إلى اكتساب المزيد من السرعة والجرأة والفعالية في إزالة الفكر الوهابي الذي يحتضن التطرف.
Yet there are things the Saudis can do to vaccinate themselves, and Yemen, from fanaticism. The tentative moves toward liberalization that King Abdullah has made over the past two years need to be accelerated, made more daring, and become more effective in removing the Wahhabi ideology as an incubator for radicalism.