Translation of "يثور" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

جعلن السيد دانسر يثور
You had Mr. Dancer dancing.
كان بإمكان سامي أن يثور غضبا.
Sami would have gone ballistic.
وعندما يثور البركان ... كنا نهداه بالقرابين
The volcano erupted and we appeased it with sacrifices. We suffered sickness and disease and we called it a curse.
سوف يثور الكهنة و الشعب ضده
The priests and the people would rise up against Solomon.
تصنيف الحوادث، حسن ا، هذه صورة لبركان، البركان يثور
Alright. Here's a picture of a volcano.
لهذا أتيت لمقابلتك القائد السكين الفاتر بدأ يثور ثانية
That's what I came to see you about. Chief Dull Knife is on a rampage again.
يثور السيف في مدنهم ويتلف عصي ها وياكلهم من اجل آرائهم.
The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.
يثور السيف في مدنهم ويتلف عصي ها وياكلهم من اجل آرائهم.
And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
ها زوبعة الرب. غيظ يخرج ونوء هائج. على رؤوس الاشرار يثور.
Behold, the storm of Yahweh, his wrath, has gone forth. Yes, a whirling storm. It shall burst on the head of the wicked.
هوذا زوبعة الرب تخرج بغضب نوء جارف. على راس الاشرار يثور.
Behold, the storm of Yahweh, his wrath, has gone forth, a sweeping storm it shall burst on the head of the wicked.
ها زوبعة الرب. غيظ يخرج ونوء هائج. على رؤوس الاشرار يثور.
Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind it shall fall grievously upon the head of the wicked.
هوذا زوبعة الرب تخرج بغضب نوء جارف. على راس الاشرار يثور.
Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind it shall fall with pain upon the head of the wicked.
في الفيديو بالأسفل، عند التوقيت 1 09 نرى انفجار جديد من الرماد يثور من البركان، حتى علق المصور قائلا أنه لم يرى في حياته البركان يثور بهذه القوة قط
In the following one, in minute 1 09 a new burst of steam and ash erupt from the volcano, causing the person recording the video to comment that he had never seen the volcano erupt with such strength
والسؤال الذي يثور هو quot ما هي حدود الفترة الزمنية المؤقتة quot .
The question that arises is quot how temporary is temporary quot .
ولهذا يثور سؤال يتعلق بتعريف المركز اﻻستعماري فيما يتصل بجزر فوكﻻند، أو مالفيناس.
A question therefore arises concerning the definition of colonial status as it pertains to the Falkland Islands, or the Malvinas.
و أخيرا يتساءل محمد كامل إذا ما زالت هناك إمكانية للشعب أن يثور مجددا .
However Khaled is worried that people in the street might not be really critical to the draft as the activists on Twitter are. MohHKamel Would it be difficult to get people to revolt again after the last 9 months? No security, sectarian tensions, shaky economy?
ومع ذلك، يثور سؤال حول كيفية معالجتهما في ضوء أحكام النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية.
The question, however, arises of how they should be treated in the light of the rules of procedure and the Guidelines.
وهنا يثور سؤال مشروع أليس من الحكمة استخدام هذه الموارد للبناء بدﻻ من الهدم
A legitimate question arises is it not wiser to use these resources to build rather than to destroy?
وهنا يثور السؤال عما اذا كانت اﻷمم المتحدة قد أدركت إمكانياتنا الخاصة واحتياجاتنا الخاصة.
Here the question arises whether the United Nations has realized our special possibilities and our special needs.
بيد أن التساؤل يثور عما اذا كان ينبغي أن تكون هذه المساعدة موجهة الى المحكمة.
The question arises, however, as to whether such assistance should be directed to a court.
ومن هنا، يثور تساؤل بشأن مدى التزام هذه المنظمات بإطار مشترك أو بأي تفسير عام.
Thus, the question arises as to how strictly the common framework, or any common interpretation, is to be applied by United Nations organizations.
و لكن بشكل أعمق ، فإنهم لم يعجبوا بفكرة أن يثور الشعب ضد الطبقة الحاكمة الملكية.
But even more profound, they didn't like this notion of people rising up against royalty.
ونسمع أنها أخذت بياناتنا اللعينة إنه تلاعب بالألفاظ الشيئ الذى بدأ يثور ، بدأ يعمل بتنظيم جيد
And here, she has our damned data it's a pun which is starting to break out, starting to break through the water symbolizes our data.
والسؤال الذي يثور حتما في هذا السياق هو ما إذا كانت أنشطة اللجنة متماشية مع الحقائق الجديدة.
In that context, the question inevitably arose as to whether the Committee apos s activities were in line with the new realities.
إن هذا اﻷمر يثور بسبب اﻹطار الزمني القصير الفاصل بين إقفال الحســــابات والتاريخ المطلوب لشهادات مــــراجعة الحسابات.
This arises because of the short time frame between closure of accounts and the date audit certificates are required.
وﻻ يثور أي شك حول وجود تلك المراسيم، أو تنفيذها وتعلن حكومة العراق هذه الحقائق صراحة وتذيعها.
There is no doubt about the existence of the decrees, nor of their implementation the Government of Iraq publicly declares and advertises these facts.
إن شاء الله واحد لقب القذافي عادي يثور معنا خل ي بالك من إنسانك لما تجي تدور معنا
And those whose last name is Gaddafi are welcome to fight with us, so be careful of what you say when you want to join us
وفي الوقت ذاته، ﻻ يمكننا إغفال عمليات حفظ السلم التي يثور الشك في وﻻيتها والتي تقوض مبادئ السيادة.
At the same time, we cannot ignore peace keeping operations whose mandates are questionable and which undermine the principles of sovereignty.
والمنطق هنا .. على ذلك والذي لم يثور بعد على هذا الرد القانوني الذي فرض هذه القيود على الابداع
Common sense here, though, has not yet revolted in response to this response that the law has offered to these forms of creativity.
الحرية هي الغاية الوحيدة للجمهور يستاهل كل الخير الشعب الليبي الصب ور يثور من غير حتى ذر ة خوف في الصدور
In front of us all are all the flowers of freedom this is our only goal the people deserve a good life the patient Libyans have rebelled, without an atom of fear left in their hearts the graves are full of martyrs morale does not depend on weapons
وعلى الرغم من الجهود المبذولة لإيقاف نزيف الصراع هذا، إلا أن العنف مستمر، وقد يثور بكامل قوته في أي لحظة.
Despite headway towards settling that struggle, violence continues and could erupt again in full fury.
ومن ثم، يثور طبعا السؤال التالي هل يمكنه، بصيغته الحالية، أن يحقق أهدافه لدينا بعض الشكوك الجادة في هذا الخصوص.
Hence, the question naturally arises could it, in its present form, achieve its goals? We have some serious doubts in this regard.
ونسمع أنها أخذت بياناتنا اللعينة إنه تلاعب بالألفاظ الشيئ الذى بدأ يثور ، بدأ يعمل بتنظيم جيد الماء يمثل ويرمز إلى بياناتنا .
And here she has our damned data it's a pun which is starting to break out, starting to break through the water symbolizes our data.
الواقع إنها مضطرة إلى هذا، خشية أن يثور دافع الضرائب الألماني عندما ي طل ب منه أن يدفع بالنيابة عن أوروبا إلى الأبد.
The current EU International Monetary Fund strategy calls for a decade or two of such payments. It has to, lest the German taxpayer revolt at being asked to pay for Europe in perpetuity.
وفي حالة عدد من الأحكام الأخرى، يثور التساؤل عما إذا كان لا يزال هناك مبررات كافية لمعاملة الرجل والمرأة بصورة مختلفة.
In the case of a number of other provisions, it is questionable whether there is still enough justification for treating men and women differently.
وليس المهم هنا هو وضع قوائم يثور حولها الجدل، بل تحديد معايير اختيار موضوعية باﻻستناد إلى العوامل اﻻقتصادية والموارد البشرية والثقافية واﻻتصاﻻت الجماهيرية.
What matters is not drawing up controversial lists, but identifying objective criteria for selection, based on economic factors, human resources, culture, and mass communications.
وفي كثير من الأحيان يثور ويلقي الحجارة مع هذه القوة يدم ر منازلنا الفقيرة ويلتهم كل ما يجد في طريقه كما حدث عام 1944
Many times it erupts and throws out stones with such force it destroys our poor houses, and devours all it finds.
ثالثا احترام الحدود القائمة والمتعارف عليها بين الدول، وحل ما قد يثور بشأنها من خﻻفات بالوسائل السلمية التي يتم اﻻتفاق عليها بين اﻷطراف المعنية.
Thirdly existing and traditional boundaries between States should be respected, and all boundary disputes should be resolved by peaceful means that are agreed upon by the parties concerned and
وهذا مجال يلزمه التحسين ﻹزالة ما قد يثور من التباس بشأن الجهة التي يدين لها الموظفون بالوﻻء وبالتالي القضاء على أي تضارب ممكن للوﻻءات.
This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities concerning to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflicting of loyalties.
وﻻ يمكن أن يثور أي شك في هذا الخصوص فما برحت أوكرانيا ملتزمة، وستبقى ملتزمة، بقصد الوفاء بالتزاماتها الدولية على نحو ثابت وبنية حسنة.
There can be no doubt whatsoever in this respect Ukraine has been committed, and will continue to be committed, to fulfilling its international obligations, consistently and in good faith.
وبينما يثور المتعلمين والمثقفين في الهند ضد التفضيل الطبقي، فلا ينبغي لهم أبدا أن يفعلوا هذا على النحو الذي يفضي في النهاية إلى تعزيز الجهل والأمية.
As India s educated revolt against preferences, they should not do so in a way that reinforces illiteracy.
وجرى أيضا اﻹعراب عن رأي مفاده أنه في حالة عدم الموافقة على نتائج تقدير اﻷمان الذي أجري، فإن نزاعا يثور والذي يمكن حله وفقا للمبدأ ١٠.
The view was also expressed that in case a disagreement with the results of a safety assessment occurred, a dispute thus arose which could be resolved in accordance with principle 10.
إذن يثور سؤال ماذا نحن فاعلون لوضع هذه اﻷفكار موضع التنفيذ فيما يتعلق بمقاصد الوقاية والعﻻج والتأهيل، أود أن أذكر ما يلي عن الحالة الراهنة في النمسا.
The question then arises What are we doing to put these ideas into practice? With reference to the objectives of prevention, treatment and rehabilitation, I should like to report briefly on the current situation in Austria.
وفي هذا الصدد، يثور السؤال عن السبب في رغبة الجزائر في حصر وجود الشعب الصحراوي على الإقليم المغربي فحسب، كما لو كان هناك فرق بين الصحراويين المغاربة والصحراويين الجزائريين.
In that regard, the question arose as to why Algeria wanted to limit the existence of the Saharan people only to Moroccan territory, as if there were a there a difference between Moroccan and Algerian Saharans.
56 وقال إن المقرر الخاص اقترح في تقريره العاشر (A CN.4 558 وAdd.1) استعمال عبارة صلاحية بدلا من العبارات التي يثور حولها الجدل، أي المقبولية و السماح و الاعتراضية .
In his tenth report (A CN.4 558 and Add.1), the Special Rapporteur had proposed using the term validity instead of controversial terms such as permissibility , admissibility and opposability .