Translation of "يتعذر" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
روسيا وميزانيتها التي يتعذر تبريرها | Russia s Indefensible Military Budget |
ولكن هذا الموقف يتعذر إصلاحه. | But the situation is not irretrievable. |
وهذه فرصة فريدة يتعذر تكرارها. | This is a unique opportunity that will hardly occur again. |
أنه حقيقي و يتعذر رفضه | It's real and irreducible. |
وهذه بالواقع سرعة يتعذر فهمها | So this is really an unfathomable speed |
يتعذر رؤية الجبل الواقف في هذه العاصفة | Couldn't see a standing mountain in this storm. |
لكن يتعذر عليك فعل ذلك في بيئة معقدة. | But in a complex environment you cannot do that. |
فكيف إذا يتعذر علي التنقل على أرض لبنانية بموجبه ! | He said This is a new decree! I asked if I can view this decree, he answered nervously And who do you think you are to view it? |
وبخﻻف ذلك يتعذر وجود إمكانية لتحقيق السلم واﻷمن الدائم. | Otherwise there can be no possibility of peace and no lasting security. |
أول خاصية هي أن الوعي حقيقي و يتعذر رفضه | Well, the first feature is, it's real and irreducible. |
إن هذا الشلل الدولي المستمر يتعذر تبريره أو الدفاع عنه. | Continued international paralysis is indefensible. |
يتعذر التكهن بالدعاوى الأخرى التي قد ترفع خلال هذه الفترة. | It is impossible to foresee what other cases might be filed during this period. |
غير أن المراهقات اللاجئات كثيرا ما يتعذر عليهن الحصول على التعليم. | Yet adolescent refugees often cannot access education. |
فذلك سيكون خطوة كبيرة إلى الوراء وموقفا يتعذر الدفاع عنه قانونا. | That would be a substantial step backward and a legally untenable position. |
فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها. | The law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable. |
إلا أنني سألفت إنتباهكم اليوم إلى شيء آخر يتعذر عليكم ملاحظته, | But today I'm going to talk to you about something you can't see. |
والمهمة الرئيسية لهذا اﻷسطول هي القيام بطلعات دورية واستطﻻعية فوق منطقة البعثة، وﻻسيما فوق المناطق التي يتعذر إقامة نقاط مراقبة فيها أو يتعذر السفر إليها بوسائل النقل السطحي. | The primary function of the helicopter wing is patrol and reconnaissance flights over the mission area, particularly where the establishment of observation posts or travel by surface transport is difficult. |
وكان ينبغي أيضا أن يتضمن بيانات كمية، يتعذر بدونها قياس التقدم المحرز. | It should also have contained more quantitative data, without which it was difficult to measure progress. |
وهذا تطور هام، حيث يتعذر القضاء على الاتجار دون اقتلاع جذوره الاقتصادية. | This is an important development, as trafficking cannot be uprooted without striking at its economic roots. |
واقترحت إحداث آلية لتعويض الضحايا عندما يتعذر التعرف على هوية مرتكبي الجرائم. | She also suggested that there be a mechanism for providing compensation to victims when the perpetrators of crimes could not be identified. |
وبالتالي، يمكن أن يتعذر تحقيق السلام والاستقرار الدائمين لشعوب في مناطق صراعات. | Consequently, lasting peace and stability can elude peoples in conflict regions. |
40 المادة 51 (المادة 50 السابقة) الحالة التي يتعذر فيها تسليم البضاعة | Article 51 (previously 50). When goods are undeliverable |
وفي هذا التقرير، يتعذر، لضيق الحيز، تناول هذه القضايا المعقدة تناوﻻ كامﻻ. | In the present report, it is not possible for want of space to deal fully with these complex issues. |
وبعيدا عن غضب عامة الناس فإن هذا النظام يتعذر تبريره أو الدفاع عنه. | Public anger apart, such a system is untenable. |
46 المادة 53 (المادة 52 السابقة) مسؤولية الناقل عن البضاعة التي يتعذر تسليمها | Article 53 (previously 52). Carrier's liability for undeliverable goods |
إن عملية اعادة التفكير واﻻصﻻح هذه يتعذر اتمامها خﻻل دورة واحدة للجمعية العامة. | Such rethinking and reform cannot be carried out during one single session of the General Assembly. |
ومن ثم يتعذر تحديد ما اذا كانت قد تحققت نتائج ملموسة أم ﻻ. | It was therefore difficult to determine whether tangible results had been achieved. |
١ ٣٦ يتعذر التنبؤ بدرجة كبيرة من الدقة باحتياجات السفر الفعلية لﻷمين العام. | 1. The actual travel requirements of the Secretary General cannot be foreseen with great accuracy. |
إن بعض أشد البلدان فقرا ﻻ تزال تقاوم أعباء الديون التي يتعذر معالجتها. | Some of the poorest countries continue to struggle with unmanageable debt burdens. |
ففي غياب هذه المعلومات الأساسية والجوهرية، يتعذر على الفريق النظر في هذه المطالبات(62). | In the absence of such basic and fundamental information, the Panel is unable to consider such claims. |
وذكروا أيضا أنهم يتعذر عليهم التعرف من جديد على الجناة أو تفسير دافع الجريمة. | They also said that they had been unable to recognize the perpetrators and did not know what the motive might have been. |
وبالنسبة للحاﻻت التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة. | Where family reunification is not possible, special programmes have been designed to identify alternative care. |
ونرى أن حق النقض أصبح يتعذر الدفاع عنه اﻵن، وهو ينطوي علـى مفارقة زمنية. | It is our view that the veto power has now become untenable and anachronistic. |
ومما يتعذر اجتنابه أن علينا أن نتكيف قدر استطاعتنا مع ما هو موجود لدينا. | Inevitably, we have to cope as best we can with what we have. |
ونتيجة لذلك، يتعذر في هذه المرحلة تقديم تحليل اقتصادي شامل للحالة من جميع جوانبها. | As a result, it is not possible, at this point, to provide a comprehensive economic analysis of the situation in all its aspects. |
وحيث يتعذر الوصول الى هذه المناطق فإن المساعدة التي تقدم الى السكان المتضررين ضئيلة. | Assistance to this affected population has been limited owing to inaccessibility to the areas. |
ولما كان يتعذر تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة، فلم نحاول التمييز بينها. | As it is impossible to categorize these separately, no attempt has been made to distinguish them. |
من المؤكد أنه في حين يتعذر تحديد قيمة الخسائر كميا تحديدا دقيقا ﻷسباب متنوعة، | It is underscored that, while a precise quantification of the losses is difficult for a variety of reasons, |
عندما تواجه دولة صغيرة، وﻻسيما دولة جزرية صغيرة، المشاكل بمفردها، فلربما يتعذر التصدي لها. | A small nation, particularly a small island nation, faces problems which, when faced by that nation alone, may prove insurmountable. |
ومن يتعذر عليهم الكﻻم في الوقت المحدد، ستدرج أسماؤهم في نهاية قائمة ذلك اليوم. | Those unable to speak at the scheduled time would be put at the end of the list for the same day. |
وباختصار فإن القطاع المصرفي في أوروبا قد يكون ضخما إلى الحد الذي يتعذر معه إنقاذه. | In short, the banking sector in Europe might be too big to be saved. |
ومع غياب الثقة الشعبية في الطبقة السياسية، فإن إيطاليا قد تتحول إلى دولة يتعذر حكمها. | With no public trust in the political class, Italy might become ungovernable. |
وكثيرا ما يحدث تعطل في شبكات إمدادات المياه، ولذلك يتعذر بلوغ المستويات الدولية لنوعية المياه. | Breaks in water supply systems are very often, therefore the international water quality cannot be reached. |
وينعكس أثر ذلك على قدرة الصندوق على إعادة إصدار أوامر السداد سريعا حين يتعذر استكمالها. | This impacts upon the Fund's ability to reissue payments speedily when such payments cannot be completed. |
ولهذا الهدف أولوية علمية عالية جدا ولكن يتعذر بلوغه بالجيل الحالي من بعثات دراسة الكويكبات | The objective has a very high scientific priority but is unattainable with the current generation of asteroid missions |