Translation of "يتعدى" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وهذا يتعدى مهارتك | And It's A Lot Trickier Than You Think. |
ولكن الأمر يتعدى الهدايا. | But it's more than gifts. |
وهو يتعدى التسامح. إنه على مسار | And it's past tolerating. |
يتعدى قدرتنا البشرية تسجيل أغنية بهذه المدة. | It's beyond our human perception to pick up a song of that duration. |
انا لا ارى ان هذا يتعدى مهارتي | Well,I Don't See What's So Tricky About It. |
لكن بالفعل في البداية لا يتعدى التحليل مجرد | But it really is at first a back of the envelope calculation. |
وهذا صحيح. لكن الأمر يتعدى ذلك الى العمق. | And that's true. But it also goes deeper than that. |
حسنا، بالطبع، فالأمر لا يتعدى الآن كونه روتينا. | Well, of course, it is more or less routine now. |
وكل ما نسمعه الآن لا يتعدى كونه مجرد تخمينات. | What we hear is idle speculation. |
وكان كل من يتعدى على تلك الأملاك يتعرض للعقاب. | Those who encroached upon it were punished. |
ومجال عملها ﻻ يتعدى على مجال عمل اﻷمم المتحدة. | Its sphere of action does not encroach on that of the United Nations. |
أو د الحديث عن التقنية، وأحيانا ، فيما يتعدى 15 دقيقة، | I would love to talk about the technology, and sometime, in what's past the 15 minutes, |
أنا هنا اليوم آملا أن مد يدي يتعدى قبضتي. | And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp. |
هذه المنطقة كان معدل التصويت فيها يتعدى 83 في المائة | This zone is a little lower than the national average of 43 , |
طوله يتعدى 12 قدما ... و تم ترميمه بواسطة (ميكيل أنجلو). | It's over 12 feet high... and it was restored by Michelangelo. |
لذا إن الأمر يتعدى حب الذات إنه حب غير متبادل للذات | So it's actually drearier than self love it's unrequited self love. |
على المرء أن يكون عريقا أعزبا ،ولا يتعدى عمره الثامنة عشر | One has to be wellborn, under 19, and unmarried. |
جربت قلبي تعهدته ليلا. محصتني. لا تجد في ذموما. لا يتعدى فمي . | You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey. |
لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا. | Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread. |
جربت قلبي تعهدته ليلا. محصتني. لا تجد في ذموما. لا يتعدى فمي . | Thou has proved mine heart thou hast visited me in the night thou has tried me, and shalt find nothing I am purposed that my mouth shall not transgress. |
لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا. | Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. |
وينبغي حظر الاحتجاز الذي يتعدى 48 ساعة بدون ضمانات خارجية (المادة 4). | Detention without external safeguards beyond 48 hours should be prohibited (art. 4). |
قي هذه المنطقة يا سيدتي... سمك قشرة الأرض لا يتعدى 12 قدما. | On this part, madam... the crust of the earth is only 12 feet thick. |
ولكن مهما بلغت درجة الترحيب بالعودة إلى العلاقات الودية، فالأمر لن يتعدى ذلك. | But, however welcome the return to cordiality may be, it is no more than that. |
وجميعها تتقاسم الخاصية المشتركة المتمثلة في الجهل، الذي لا يتعدى كونه تعصبا متخفيا. | They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise. |
فمجموع السكان اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن ﻻ يتعدى ١,٧٥ بليون نسمة. | (a) It should increase the Council apos s representative character |
نجد انه كان لا يتعدى 2000 دولار في الولايات المتحدة في ذلك الزمان | And United States only had some, one, two thousand dollars at that time. |
سترى على اليمين ظهور عدة مقاطع، طول كل منها لا يتعدى ٥ ثواني. | On the right, you will see many segments, the length of each does not exceed 5 seconds. |
هذا ما يتعدى ال 45 ميل في الساعة في الماء. وهذا سريع جدا. | And this is really darn fast. |
فما حدث لا يتعدى كونه نوبة فوضوية عابرة من العنف من جانب أقلية ضئيلة. | It is an anarchic spasm of violence by a tiny minority. |
21 ومن الواضح أن هذا الحكم يتعدى النطاق الذي ي عتبر عادة طبيعيا للقواعد الدولية. | This provision clearly exceeds the scope usually considered normal for international rules. |
إننى لم أحصل على أى تفاصيل تخص الرهينة المسيحية إن فضولك الآن يتعدى حدوده | Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your sudden renunciation of your little Christian hostage. |
(ولكن يا آنسة (مورتون أنا متأكدة أن الأمر لا يتعدى كونه مجرد دعابة ثقيلة | But, Miss Morton I'm sure that this whole thing is just some practical joke. |
فإن الحوار الحر حول إعادة إحياء عالم متعدد الأقطاب لا يتعدى كونه مجرد حوار حر . | Loose talk about resurrecting a multi polar world is just that loose talk. |
منذ سبعة أعوام كان مجموع ما تصادره المملكة العربية السعودية لا يتعدى 1 من المصادرات. | Seven years ago, Saudi Arabia accounted for only 1 of all such seizures. |
وفي مكان العمل، يشكل التلوث الضوضائي مشكلة عموما عندما يتعدى مستوى الضجة 55 (dB(A. | In the workplace, noise pollution is generally a problem once the noise level is greater than 55 dB(A). |
إﻻ أن هذا اﻻنخفاض ﻻ يتعدى كونه ظاهرة قصيرة اﻷمد مرتبطة بالحالة في العراق والكويت. | This decrease, however, remains a short term phenomenon associated with the situation in Iraq and Kuwait. |
لم يتمخض التحقيق القضائي عن إحراز أي تقدم جوهري يتعدى ما أحرزه فريق ميدرانو العامل. | The judicial investigation did not represent any substantial progress over what the Medrano working group had done. |
وقد كنت هنا عندما كان أصغر قليلا من ذلك وكان عددنا لا يتعدى ثلاثة أشخاص. | You know, this place is great, and I was here when it was a little bit smaller and we only had three people in. |
مخيم موراي هو أحد أهم وأكبر المخيمات، طابور الناس الواصلين إليه يتعدى الكيلومترين في انتظار التسجيل. | Moria camp is one of the main and largest camps where the line of people is 2 kilometers long waiting to get registered. |
17 ويتم حاليا توسيع نطاق الأهلية للتصويت في الاقتراع الاستشاري إلى ما يتعدى الدور الانتخابي المعهود. | Eligibility to vote in the consultative poll is being extended beyond the usual electoral role. |
وستتولــى القـوات التابعة لقوة الحماية الرقابة على المنطقة بأسرها في موعد ﻻ يتعدى ٣١ تموز يوليه. | UNPROFOR forces would assume control of the whole area by no later than 31 July. |
فالحياة بالنسبة للمرأة في زمن الملكة فيكتوريا كان لا يتعدى إلى حد كبيرالأعمال المنزلية والقيل والقال. | Life for women in the time of Queen Victoria was largely relegated to house chores and gossip. |
لكننا أدركنا أن ذلك ليس مجرد تدريب للمحامين، بل يتعدى للتشبيك والتواصل بين المحامين لإحداث فرق | But we realized that it's not only the training of the lawyers, but the connection of the lawyers that makes a difference. |
وبالتالي حين أقول ممتلئة، أقصد ممتلئة حقا في ما يتعدى أي هامش خطأ، متجازوة أي خلافات | So when I say full, I mean really full well past any margin for error, well past any dispute about methodology. |