Translation of "يتعدى" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

وهذا يتعدى مهارتك
And It's A Lot Trickier Than You Think.
ولكن الأمر يتعدى الهدايا.
But it's more than gifts.
وهو يتعدى التسامح. إنه على مسار
And it's past tolerating.
يتعدى قدرتنا البشرية تسجيل أغنية بهذه المدة.
It's beyond our human perception to pick up a song of that duration.
انا لا ارى ان هذا يتعدى مهارتي
Well,I Don't See What's So Tricky About It.
لكن بالفعل في البداية لا يتعدى التحليل مجرد
But it really is at first a back of the envelope calculation.
وهذا صحيح. لكن الأمر يتعدى ذلك الى العمق.
And that's true. But it also goes deeper than that.
حسنا، بالطبع، فالأمر لا يتعدى الآن كونه روتينا.
Well, of course, it is more or less routine now.
وكل ما نسمعه الآن لا يتعدى كونه مجرد تخمينات.
What we hear is idle speculation.
وكان كل من يتعدى على تلك الأملاك يتعرض للعقاب.
Those who encroached upon it were punished.
ومجال عملها ﻻ يتعدى على مجال عمل اﻷمم المتحدة.
Its sphere of action does not encroach on that of the United Nations.
أو د الحديث عن التقنية، وأحيانا ، فيما يتعدى 15 دقيقة،
I would love to talk about the technology, and sometime, in what's past the 15 minutes,
أنا هنا اليوم آملا أن مد يدي يتعدى قبضتي.
And I'm here today hoping that my reach will exceed my grasp.
هذه المنطقة كان معدل التصويت فيها يتعدى 83 في المائة
This zone is a little lower than the national average of 43 ,
طوله يتعدى 12 قدما ... و تم ترميمه بواسطة (ميكيل أنجلو).
It's over 12 feet high... and it was restored by Michelangelo.
لذا إن الأمر يتعدى حب الذات إنه حب غير متبادل للذات
So it's actually drearier than self love it's unrequited self love.
على المرء أن يكون عريقا أعزبا ،ولا يتعدى عمره الثامنة عشر
One has to be wellborn, under 19, and unmarried.
جربت قلبي تعهدته ليلا. محصتني. لا تجد في ذموما. لا يتعدى فمي .
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا.
Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread.
جربت قلبي تعهدته ليلا. محصتني. لا تجد في ذموما. لا يتعدى فمي .
Thou has proved mine heart thou hast visited me in the night thou has tried me, and shalt find nothing I am purposed that my mouth shall not transgress.
لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا.
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
وينبغي حظر الاحتجاز الذي يتعدى 48 ساعة بدون ضمانات خارجية (المادة 4).
Detention without external safeguards beyond 48 hours should be prohibited (art. 4).
قي هذه المنطقة يا سيدتي... سمك قشرة الأرض لا يتعدى 12 قدما.
On this part, madam... the crust of the earth is only 12 feet thick.
ولكن مهما بلغت درجة الترحيب بالعودة إلى العلاقات الودية، فالأمر لن يتعدى ذلك.
But, however welcome the return to cordiality may be, it is no more than that.
وجميعها تتقاسم الخاصية المشتركة المتمثلة في الجهل، الذي لا يتعدى كونه تعصبا متخفيا.
They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise.
فمجموع السكان اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن ﻻ يتعدى ١,٧٥ بليون نسمة.
(a) It should increase the Council apos s representative character
نجد انه كان لا يتعدى 2000 دولار في الولايات المتحدة في ذلك الزمان
And United States only had some, one, two thousand dollars at that time.
سترى على اليمين ظهور عدة مقاطع، طول كل منها لا يتعدى ٥ ثواني.
On the right, you will see many segments, the length of each does not exceed 5 seconds.
هذا ما يتعدى ال 45 ميل في الساعة في الماء. وهذا سريع جدا.
And this is really darn fast.
فما حدث لا يتعدى كونه نوبة فوضوية عابرة من العنف من جانب أقلية ضئيلة.
It is an anarchic spasm of violence by a tiny minority.
21 ومن الواضح أن هذا الحكم يتعدى النطاق الذي ي عتبر عادة طبيعيا للقواعد الدولية.
This provision clearly exceeds the scope usually considered normal for international rules.
إننى لم أحصل على أى تفاصيل تخص الرهينة المسيحية إن فضولك الآن يتعدى حدوده
Other than a glare of distaste I've been given no details concerning your sudden renunciation of your little Christian hostage.
(ولكن يا آنسة (مورتون أنا متأكدة أن الأمر لا يتعدى كونه مجرد دعابة ثقيلة
But, Miss Morton I'm sure that this whole thing is just some practical joke.
فإن الحوار الحر حول إعادة إحياء عالم متعدد الأقطاب لا يتعدى كونه مجرد حوار حر .
Loose talk about resurrecting a multi polar world is just that loose talk.
منذ سبعة أعوام كان مجموع ما تصادره المملكة العربية السعودية لا يتعدى 1 من المصادرات.
Seven years ago, Saudi Arabia accounted for only 1 of all such seizures.
وفي مكان العمل، يشكل التلوث الضوضائي مشكلة عموما عندما يتعدى مستوى الضجة 55 (dB(A.
In the workplace, noise pollution is generally a problem once the noise level is greater than 55 dB(A).
إﻻ أن هذا اﻻنخفاض ﻻ يتعدى كونه ظاهرة قصيرة اﻷمد مرتبطة بالحالة في العراق والكويت.
This decrease, however, remains a short term phenomenon associated with the situation in Iraq and Kuwait.
لم يتمخض التحقيق القضائي عن إحراز أي تقدم جوهري يتعدى ما أحرزه فريق ميدرانو العامل.
The judicial investigation did not represent any substantial progress over what the Medrano working group had done.
وقد كنت هنا عندما كان أصغر قليلا من ذلك وكان عددنا لا يتعدى ثلاثة أشخاص.
You know, this place is great, and I was here when it was a little bit smaller and we only had three people in.
مخيم موراي هو أحد أهم وأكبر المخيمات، طابور الناس الواصلين إليه يتعدى الكيلومترين في انتظار التسجيل.
Moria camp is one of the main and largest camps where the line of people is 2 kilometers long waiting to get registered.
17 ويتم حاليا توسيع نطاق الأهلية للتصويت في الاقتراع الاستشاري إلى ما يتعدى الدور الانتخابي المعهود.
Eligibility to vote in the consultative poll is being extended beyond the usual electoral role.
وستتولــى القـوات التابعة لقوة الحماية الرقابة على المنطقة بأسرها في موعد ﻻ يتعدى ٣١ تموز يوليه.
UNPROFOR forces would assume control of the whole area by no later than 31 July.
فالحياة بالنسبة للمرأة في زمن الملكة فيكتوريا كان لا يتعدى إلى حد كبيرالأعمال المنزلية والقيل والقال.
Life for women in the time of Queen Victoria was largely relegated to house chores and gossip.
لكننا أدركنا أن ذلك ليس مجرد تدريب للمحامين، بل يتعدى للتشبيك والتواصل بين المحامين لإحداث فرق
But we realized that it's not only the training of the lawyers, but the connection of the lawyers that makes a difference.
وبالتالي حين أقول ممتلئة، أقصد ممتلئة حقا في ما يتعدى أي هامش خطأ، متجازوة أي خلافات
So when I say full, I mean really full well past any margin for error, well past any dispute about methodology.