Translation of "يترددون في استخدام" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
إذن، فالضحايا يترددون أو يرفضون الظهور. | The victims therefore hesitate or refuse to come forward. |
ولكن كما تعلمون، الكثير من الراشدين يترددون في المشاركة في تمثيل الأدوار | But you know, many adults are pretty reluctant to engage with role play. |
وأدعو الذين ﻻ يزالون يترددون للمساعدة الى إدامة عملية السلم. | I call upon those who still hesitate to help sustain the peace process. |
فجأة وبدون مقدمات وقع العديد من الناس في تردد شديد بشأن استخدام مصطلح المجتمع متعدد الثقافات . أو ربما يترددون في استخدامه في سياق الاستحسان، باعتباره هدفا مرغوبا ينبغي أن يكون الواقع الاجتماعي قريبا منه على الأقل. | Many people have suddenly become very hesitant about using the term multicultural society. Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate. |
إذ يبدو أن الشركاء في التنمية يترددون في دعم المشاريع والبرامج الجديدة المحددة في برامج العمل الوطنية. | The development partners seem reluctant to support the new projects and programmes set out in the NAPs. |
وفيما هم يترددون في الجليل قال لهم يسوع. ابن الانسان سوف يسلم الى ايدي الناس | While they were staying in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men, |
وفيما هم يترددون في الجليل قال لهم يسوع. ابن الانسان سوف يسلم الى ايدي الناس | And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | But God will turn the joke against them and allow them to sink deeper into evil and wander perplexed in their wickedness . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | Allah ( befitting His Majesty ) mocks them , leaving them to wander blindly in their rebellion . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | God shall mock them , and shall lead them on blindly wandering in their insolence . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | Allah mocketh back at them , and letteth them in their exorbitance wander bewildered . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | Allah mocks at them and gives them increase in their wrong doings to wander blindly . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | It is God who ridicules them , and leaves them bewildered in their transgression . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | ( Little do they realize that ) Allah is mocking at them . He gives them rope enough , and they wander on and on blindly in their mischief and rebellion . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | Allah ( Himself ) doth mock them , leaving them to wander blindly on in their contumacy . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | It is Allah who derides them , and leaves them bewildered in their rebellion . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | Allah will mock at them and prolong them in sin , blundering blindly . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | But Allah mocks them and prolongs them in their transgression while they wander blindly . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | God mocks them and gives them time to continue blindly in their transgressions . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | Allah shall pay them back their mockery , and He leaves them alone in their inordinacy , blindly wandering on . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | God will requite them for their mockery , and draw them on , for a while , to wander blindly in their insolence . |
الله يستهزئ بهم يجازيهم باستهزائهم ويمدهم ي مهلهم في طغيانهم بتجاوزهم الحد بالكفر يعمهون يترددون تحيرا حال . | Allah will throw back their mockery on them , and give them rope in their trespasses so they will wander like blind ones ( To and fro ) . |
ومما يؤسف لـه أن المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة يترددون أحيانا في تطبيق الأحكام ذات الصلة. | Unfortunately, law enforcement officials and judges were often reluctant to apply the relevant provisions. |
وقد ركز في هذه العرائض الجديدة على مدبري أعمال العنف وأعتى القتلة ممن لا يترددون في القتل بأيديهم. | The new indictments concentrated on the organizers of the violence and the most egregious direct perpetrators of murders. |
إنني أسمع كثير من المليارديرات يتحدثون عن رغبتهم في العيش للأبد، الكثيرين منهم يترددون على وادي السيليكون. | I hear a lot of billionaires talk about wanting to live forever, we have a lot of them floating around in Silicon Valley, |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only they ask ( for leave ) who do not believe in God and the Last Day , whose hearts are full of doubt and doubting they waver ( between gain and loss ) . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only those ask for such an exemption from you who do not believe in Allah and the Last Day , and whose hearts are in doubt so they waver in their doubts . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day , those whose hearts are filled with doubt , so that in their doubt they go this way and that . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave , so in their doubt they are tossed to and fro . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts are in doubt that ask your leave ( to be exempted from Jihad ) . So in their doubts they waver . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only those who do not believe in God and the Last Day ask you for exemption . Their hearts are full of doubts , so they waver in their doubts . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | It is only those who do not believe in Allah and the Last Day , and whose hearts are filled with doubt that seek exemption from striving ( in the cause of Allah ) . They keep tossing to and fro in their doubt . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day , and whose hearts feel doubt , so in their doubt they waver . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only those seek a leave of exemption from you who do not believe in Allah and the Last Day , and whose hearts are in doubt , so they waver in their doubt . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only those who ask your permission do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are filled with doubt . And in their doubt , they waiver . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only those would ask permission of you who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts have doubted , and they , in their doubt , are hesitating . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only those who do not believe in God and the Day of Judgment ask you such questions because their hearts are full of doubts and they cannot make any final decisions . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | They only ask leave of you who do not believe in Allah and the latter day and their hearts are in doubt , so in their doubt do they waver . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | only those seek exemption who do not truly believe in God and the Last Day , and whose hearts have become a prey to doubt . Because they doubt , they waver . |
إنما يستأذنك في التخل ف الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت شكت قلوبهم في الدين فهم في ريبهم يترددون يتحيرون . | Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day , and whose hearts are in doubt , so that they are tossed in their doubts to and fro . |
ورغم هذا فإن المانحين الدوليين يترددون كثيرا سواء في ما يتصل بتلبية الالتزامات القائمة أو بذل تعهدات جديدة. | Yet international donors are dragging their feet both in meeting existing commitments and in making new ones. |
لعمرك خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم أي وحياتك إنهم لفي سكرتهم يعمهون يترددون . | Verily by your life they were utterly confused in their ( lustful ) drunkenness . |
لعمرك خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم أي وحياتك إنهم لفي سكرتهم يعمهون يترددون . | By your life O dear Prophet ( Mohammed peace and blessings be upon him ) they are indeed straying in their intoxication . |
لعمرك خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم أي وحياتك إنهم لفي سكرتهم يعمهون يترددون . | By thy life , they wandered blindly in their dazzlement , |
لعمرك خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم أي وحياتك إنهم لفي سكرتهم يعمهون يترددون . | By thy life , in their intoxication they were wandering bewildered . |
عمليات البحث ذات الصلة : يترددون - يترددون في التحدث - يترددون في دفع - يترددون في الكلام - يترددون في ارتكاب - ظلوا يترددون - استخدام في - استخدام في - استخدام في - في استخدام - في استخدام - في في استخدام - الاستمرار في استخدام