Translation of "ومن المنتظر" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
ومن المنتظر أن تتفاقم الأمور سوءا . | And it will get worse. |
ومن المنتظر تشغيلها بحلول 30 حزيران يونيه 2005. | These are expected to be operational by 30 June 2005. |
ومن المنتظر أن ت ستكمل عملية التصديق في عام 2006. | The ratification process is expected to be completed in 2006. |
ومن المنتظر أن ينتهي العمل في المشروع في ربيع 2006. | The project is scheduled for completion in the spring 2006. |
ومن المنتظر أن يبدأ تشغيلها في 30 حزيران يونيه 2005. | These are expected to be operational by 30 June 2005. |
ومن المنتظر أن تبدأ عملها في 30 حزيران يونيه 2005. | These are expected to be operational by 30 June 2005. |
ومن المنتظر أن تتاح نتائج الدراسة الاستقصائية خلال عام 2006. | The results of the survey are expected to be available in the course of 2006. |
ومن المنتظر أن تتم انتخابات أخرى في العراق وفي السلطة الفلسطينية. | Further elections are scheduled in Iraq and the Palestinian Authority. |
ومن المنتظر أن تستمر المنطقة في جمع البيانات في عام 2006. | The region expects to continue data collection into 2006. |
ومن المنتظر أن يكون هذا الميناء من أكبر الموانئ في الأمريكيتين. | The port is expected to be among the largest in the Americas. Supporters of the project expect it to generate thousands of jobs. |
ومن المنتظر تسديد التبرعات المعلنة التالية في ١٢ أيلول سبتمبر ١٩٩٤ | The following pledges were outstanding as at 12 September 1994 |
ومن المنتظر أن تكون بعض المساهمات المحدودة في طريقها إلى المعهد. | It is expected that some limited contributions may be forthcoming. |
ومن المنتظر تحت ولاية رومني أن تنخفض إلى مستويات جديدة غير مسبوقة. | Under Romney, it would plummet to new lows. |
ومن المنتظر أيضا أن تتحصل حماس على موارد مالية ضخمة لإعادة البناء. | Hamas will also have resources for reconstruction. |
ومن المنتظر أن يكون يوم دون عن يوم الأردن الثاني أكثر نجاحا. | It remains to be seen if the 2nd BAJD will be as successful. |
ومن المنتظر اعتماد استراتيجية عام 2004 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. | The adoption of a strategy to fight against HIV AIDS in Bosnia and Herzegovina is expected in 2004. |
ومن المنتظر أن تضع اللجان الإقليمية خططا محددة لتنفيذ عمليات الاستعراض والتقييم. | It is expected that the regional commissions will elaborate concrete plans for conducting the review and appraisal exercises. |
ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة. | Financing for these activities is expected to be provided by IPF and SPR funds and from cost sharing. |
ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة. | Developing countries stand to gain the most from improving trade facilitation. |
ومن المنتظر أن يضع الاجتماع برنامج عمل يحوي جدولا زمنيا للأعمال المنهجية المشتركة. | The meeting is expected to draw up a work programme with a timetable for joint methodological work. |
ومن المنتظر أن تتناول الجمعية العامة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتها الستين. | The General Assembly is expected to take up the ICT strategy at its sixtieth session. |
ومن المنتظر أن ت تخذ الترتيبات وتدخل حيز النفاذ يوم 1 أيار مايو 2006. | The arrangements are expected to be in place and operational on 1 May 2006. |
ومن المنتظر استئناف الحوار بين أطراف الجنوب ذاته في الخرطوم في أيلول سبتمبر. | It is anticipated that the south south dialogue itself will resume in Khartoum in September. |
ومن المنتظر أيضا أن يؤدي المجتمع المدني دورا رئيسيا في تعزيز الأمن البشري. | Civil society is also expected to play a key role in promoting human security. |
والمشاورات جارية اﻵن مع اﻷقاليم ومن المنتظر إكمالها في نهاية عام ١٩٩١ quot . | Consultations with the territories are in hand and are expected to be completed by the end of 1991. quot |
ومن المنتظر أن يكون نحو ٥٠ من الموظفين وقت الدمج ضمن هذه الفئة | It is anticipated that at the time of the merger approximately 50 staff will fall into this category |
ومن المنتظر أن يتم إبرام اتفاق لوساكا في النصف الثاني من عام ١٩٩٤. | Conclusion of the Lusaka agreement is expected in the second half of 1994. |
ومن المنتظر أن تصل الاحتياطيات الرسمية من النقد الأجنبي إلى 2 تريليون دولار قريبا . | Official foreign exchange reserves will soon reach US 2 trillion. |
ومن المنتظر أن يقدم الأمين العام كوفي عنان ذلك التقرير في شهر مارس القادم. | Secretary General Kofi Annan is to present the report in March. |
كما انضمت أستراليا بالفعل إلى هذه الشراكة، ومن المنتظر أن تحذو بلدان أخرى حذوها. | Their partnership has already been joined by Australia, and others will soon follow. |
ومن المنتظر إنشاء مجلس للصحافة بحلول شباط فبراير، واعتماد مدونة جديدة لقواعد السلوك للصحفيين. | A press council is expected to be established by February 2005, and a new code of conduct for journalists adopted. |
ومن المقرر عقد الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في عام 2008، ومن المنتظر أن تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر في عام 2007. | The twelfth session of the Conference is scheduled to take place in 2008, and preparations for it are expected to begin in 2007. |
ومن المنتظر أن يزيد إجمالي الديون المسقطة طبقا لهذا البرنامج عن خمسة مليارات دولار أميركي. | Other countries are eligible, and the IMF is helping these states make rapid progress to qualify, with total debt relief expected to be more than 5 billion. |
ومن المنتظر أن تبرز مسألة إصلاح القطاع الأمني في خطة التنمية متوسطة الأجل للسلطة الفلسطينية. | Security sector reform is expected to feature in the Palestinian Authority's medium term development plan. |
ومن المنتظر ألا يعاد فتح هذا المطار أمام حركة الطيران إلا بنهاية شباط فبراير 2005. | It is expected that the airport will be open for traffic by the end of February 2005. |
ومن المنتظر أن يتيح تنفيذ هذه النصوص لبوروندي التعاون في مجال منع الإرهاب الدولي ومكافحته. | The implementation of these agreements should enable Burundi to cooperate internationally in terrorism prevention and control. |
ومن المنتظر أن يشمل هذا البرنامج ١ ٠٠٠ من أفراد الميليشيات وسيستمر لمدة ثﻻث سنوات. | It is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years. |
ومن المنتظر أن يضخ ذلك الحقل 225 ألف برميل يوميا حين يبدأ الإنتاج في عام 2008. | That field will pump 225,000 barrels per day when it begins production in 2008. |
ومن المنتظر أن توجه بعض الموارد إلى تدريب الموظفين بهدف تحسين المهارات في مجالــي الرصد والتقييم. | It is foreseen that resources will be directed to training of staff in improving skills in monitoring and evaluation. |
ومن المنتظر أيضا أن تؤدي المشاورات الإقليمية والعمليات الوطنية التي تسبقها إلى وضع الأساس لمتابعة الدراسة. | The regional consultations and the national processes which precede them should also provide the foundation for follow up to the study. |
ومن المنتظر أن تحيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عما قريب أول قضية تتعلق بجرائم حرب. | The International Tribunal for the Former Yugoslavia is expected soon to transfer the first war crimes case. |
ومن المنتظر أن يؤدي إدماج عمليات القطاع الاجتماعي مع توليد الدخل إلى تعزيز أثر المبادرات الإنمائية. | This integration of social sector interventions with income generation is expected to enhance the impact of developmental initiatives. |
ومن المنتظر أن يتم التحول بالكامل إلى الإدارة القائمة على النتائج في فترة السنتين 2008 2009. | It should be possible to move fully to RBM in the 2008 2009 biennium. |
ومن المنتظر تحقيق وفورات في أتعاب أمناء اﻻستثمار بما يزيد على مليون دوﻻر في عام ١٩٩٤. | Savings in custody fees of over 1 million are expected in 1994. |
ومن المنتظر بحلول منتصف هذا القرن أن تعود آسيا إلى تمثيل نصف سكان العالم وناتجه المحلي الإجمالي. | By the middle of this century, Asia should again represent half the world s population and GDP. |
عمليات البحث ذات الصلة : ويجري المنتظر - يجري المنتظر - المنتظر ل - المنتظر للغاية - سيتم المنتظر - يجب المنتظر - المنتظر (ع) - العمل المنتظر - ومن المتوقع - ومن المؤكد - ومن المزمع - ومن المتوقع - ومن جانبنا