Translation of "ومن المنتظر" to English language:


  Dictionary Arabic-English

المنتظر - ترجمة : ومن المنتظر - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ومن المنتظر أن تتفاقم الأمور سوءا .
And it will get worse.
ومن المنتظر تشغيلها بحلول 30 حزيران يونيه 2005.
These are expected to be operational by 30 June 2005.
ومن المنتظر أن ت ستكمل عملية التصديق في عام 2006.
The ratification process is expected to be completed in 2006.
ومن المنتظر أن ينتهي العمل في المشروع في ربيع 2006.
The project is scheduled for completion in the spring 2006.
ومن المنتظر أن يبدأ تشغيلها في 30 حزيران يونيه 2005.
These are expected to be operational by 30 June 2005.
ومن المنتظر أن تبدأ عملها في 30 حزيران يونيه 2005.
These are expected to be operational by 30 June 2005.
ومن المنتظر أن تتاح نتائج الدراسة الاستقصائية خلال عام 2006.
The results of the survey are expected to be available in the course of 2006.
ومن المنتظر أن تتم انتخابات أخرى في العراق وفي السلطة الفلسطينية.
Further elections are scheduled in Iraq and the Palestinian Authority.
ومن المنتظر أن تستمر المنطقة في جمع البيانات في عام 2006.
The region expects to continue data collection into 2006.
ومن المنتظر أن يكون هذا الميناء من أكبر الموانئ في الأمريكيتين.
The port is expected to be among the largest in the Americas. Supporters of the project expect it to generate thousands of jobs.
ومن المنتظر تسديد التبرعات المعلنة التالية في ١٢ أيلول سبتمبر ١٩٩٤
The following pledges were outstanding as at 12 September 1994
ومن المنتظر أن تكون بعض المساهمات المحدودة في طريقها إلى المعهد.
It is expected that some limited contributions may be forthcoming.
ومن المنتظر تحت ولاية رومني أن تنخفض إلى مستويات جديدة غير مسبوقة.
Under Romney, it would plummet to new lows.
ومن المنتظر أيضا أن تتحصل حماس على موارد مالية ضخمة لإعادة البناء.
Hamas will also have resources for reconstruction.
ومن المنتظر أن يكون يوم دون عن يوم الأردن الثاني أكثر نجاحا.
It remains to be seen if the 2nd BAJD will be as successful.
ومن المنتظر اعتماد استراتيجية عام 2004 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
The adoption of a strategy to fight against HIV AIDS in Bosnia and Herzegovina is expected in 2004.
ومن المنتظر أن تضع اللجان الإقليمية خططا محددة لتنفيذ عمليات الاستعراض والتقييم.
It is expected that the regional commissions will elaborate concrete plans for conducting the review and appraisal exercises.
ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة.
Financing for these activities is expected to be provided by IPF and SPR funds and from cost sharing.
ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة.
Developing countries stand to gain the most from improving trade facilitation.
ومن المنتظر أن يضع الاجتماع برنامج عمل يحوي جدولا زمنيا للأعمال المنهجية المشتركة.
The meeting is expected to draw up a work programme with a timetable for joint methodological work.
ومن المنتظر أن تتناول الجمعية العامة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتها الستين.
The General Assembly is expected to take up the ICT strategy at its sixtieth session.
ومن المنتظر أن ت تخذ الترتيبات وتدخل حيز النفاذ يوم 1 أيار مايو 2006.
The arrangements are expected to be in place and operational on 1 May 2006.
ومن المنتظر استئناف الحوار بين أطراف الجنوب ذاته في الخرطوم في أيلول سبتمبر.
It is anticipated that the south south dialogue itself will resume in Khartoum in September.
ومن المنتظر أيضا أن يؤدي المجتمع المدني دورا رئيسيا في تعزيز الأمن البشري.
Civil society is also expected to play a key role in promoting human security.
والمشاورات جارية اﻵن مع اﻷقاليم ومن المنتظر إكمالها في نهاية عام ١٩٩١ quot .
Consultations with the territories are in hand and are expected to be completed by the end of 1991. quot
ومن المنتظر أن يكون نحو ٥٠ من الموظفين وقت الدمج ضمن هذه الفئة
It is anticipated that at the time of the merger approximately 50 staff will fall into this category
ومن المنتظر أن يتم إبرام اتفاق لوساكا في النصف الثاني من عام ١٩٩٤.
Conclusion of the Lusaka agreement is expected in the second half of 1994.
ومن المنتظر أن تصل الاحتياطيات الرسمية من النقد الأجنبي إلى 2 تريليون دولار قريبا .
Official foreign exchange reserves will soon reach US 2 trillion.
ومن المنتظر أن يقدم الأمين العام كوفي عنان ذلك التقرير في شهر مارس القادم.
Secretary General Kofi Annan is to present the report in March.
كما انضمت أستراليا بالفعل إلى هذه الشراكة، ومن المنتظر أن تحذو بلدان أخرى حذوها.
Their partnership has already been joined by Australia, and others will soon follow.
ومن المنتظر إنشاء مجلس للصحافة بحلول شباط فبراير، واعتماد مدونة جديدة لقواعد السلوك للصحفيين.
A press council is expected to be established by February 2005, and a new code of conduct for journalists adopted.
ومن المقرر عقد الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في عام 2008، ومن المنتظر أن تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر في عام 2007.
The twelfth session of the Conference is scheduled to take place in 2008, and preparations for it are expected to begin in 2007.
ومن المنتظر أن يزيد إجمالي الديون المسقطة طبقا لهذا البرنامج عن خمسة مليارات دولار أميركي.
Other countries are eligible, and the IMF is helping these states make rapid progress to qualify, with total debt relief expected to be more than 5 billion.
ومن المنتظر أن تبرز مسألة إصلاح القطاع الأمني في خطة التنمية متوسطة الأجل للسلطة الفلسطينية.
Security sector reform is expected to feature in the Palestinian Authority's medium term development plan.
ومن المنتظر ألا يعاد فتح هذا المطار أمام حركة الطيران إلا بنهاية شباط فبراير 2005.
It is expected that the airport will be open for traffic by the end of February 2005.
ومن المنتظر أن يتيح تنفيذ هذه النصوص لبوروندي التعاون في مجال منع الإرهاب الدولي ومكافحته.
The implementation of these agreements should enable Burundi to cooperate internationally in terrorism prevention and control.
ومن المنتظر أن يشمل هذا البرنامج ١ ٠٠٠ من أفراد الميليشيات وسيستمر لمدة ثﻻث سنوات.
It is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years.
ومن المنتظر أن يضخ ذلك الحقل 225 ألف برميل يوميا حين يبدأ الإنتاج في عام 2008.
That field will pump 225,000 barrels per day when it begins production in 2008.
ومن المنتظر أن توجه بعض الموارد إلى تدريب الموظفين بهدف تحسين المهارات في مجالــي الرصد والتقييم.
It is foreseen that resources will be directed to training of staff in improving skills in monitoring and evaluation.
ومن المنتظر أيضا أن تؤدي المشاورات الإقليمية والعمليات الوطنية التي تسبقها إلى وضع الأساس لمتابعة الدراسة.
The regional consultations and the national processes which precede them should also provide the foundation for follow up to the study.
ومن المنتظر أن تحيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عما قريب أول قضية تتعلق بجرائم حرب.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia is expected soon to transfer the first war crimes case.
ومن المنتظر أن يؤدي إدماج عمليات القطاع الاجتماعي مع توليد الدخل إلى تعزيز أثر المبادرات الإنمائية.
This integration of social sector interventions with income generation is expected to enhance the impact of developmental initiatives.
ومن المنتظر أن يتم التحول بالكامل إلى الإدارة القائمة على النتائج في فترة السنتين 2008 2009.
It should be possible to move fully to RBM in the 2008 2009 biennium.
ومن المنتظر تحقيق وفورات في أتعاب أمناء اﻻستثمار بما يزيد على مليون دوﻻر في عام ١٩٩٤.
Savings in custody fees of over 1 million are expected in 1994.
ومن المنتظر بحلول منتصف هذا القرن أن تعود آسيا إلى تمثيل نصف سكان العالم وناتجه المحلي الإجمالي.
By the middle of this century, Asia should again represent half the world s population and GDP.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ويجري المنتظر - يجري المنتظر - المنتظر ل - المنتظر للغاية - سيتم المنتظر - يجب المنتظر - المنتظر (ع) - العمل المنتظر - ومن المتوقع - ومن المؤكد - ومن المزمع - ومن المتوقع - ومن جانبنا