Translation of "وقد أبلغت مؤخرا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

مؤخرا - ترجمة : مؤخرا - ترجمة : مؤخرا - ترجمة : مؤخرا - ترجمة : أبلغت - ترجمة : أبلغت - ترجمة : أبلغت - ترجمة : أبلغت - ترجمة : أبلغت - ترجمة : أبلغت - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وقد أبلغت مؤخرا أن الحكومة وافقت على هذا اﻻقتراح وكلفت وزير الخارجية ببدء الحوار في وقت يتم اﻻتفاق عليه.
I have recently been informed that the Government has agreed to this proposal and has designated the Minister for Foreign Affairs to initiate the dialogue on a mutually agreeable date.
وقد أبلغت رئيس مجلس الأمن بنتيجة التصويت.
I have communicated the result of the voting to the President of the Security Council.
وقد أبلغت الشرطة بذلك في الصباح التالي.
This was reported to the police the following morning.
وقد أبلغت كلتا القوتين بأنهما لم تلاحظا خروقات رئيسية.
Both forces reported having observed no major violations.
وقد أبلغت تلك المكاتب عبر العالم باتفاق الخصم هذا.
Their offices worldwide were made aware of this discount agreement.
وقد أبلغت حكومة تايلند السلطة اﻻنتقالية أنه سيتم ترحيلهم.
The Government of Thailand informed UNTAC that they would be deported.
وقد أبلغت هذه الحادثة الحدودية وأجري تحقيق في الموقع.
This border incident was reported and an on site investigation was carried out.
وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات أثناء ١٩٩٣.
The Committee was advised of a number of such changes in the course of 1993.
وقد أبلغت اللجنة بأن إدراج هذا المبلغ حدث خطأ.
The Committee was informed that the inclusion of this amount was an error.
وقد أنتج مؤخرا فيلم يتحدث عنه.
There was sort of a movie made about it recently.
وقد أبلغت الحكومة اﻷرجنتينية هذا العزم للحكومة البريطانية ولصناعة البترول.
The British Government and the petroleum industry have been notified by the Argentine Government of this resolve.
40 وقد أبلغت وزارة الدفاع البرلمان بشان عملياتها الدولية وبصورة منتظمة.
The Ministry of Defence informed Parliament about its international operations on a regular basis.
وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب تمديدا للوﻻية.
The Committee was informed that the Secretary General intends to request an extension of the mandate.
وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في غضون عام ١٩٩٤.
The Committee was advised of a number of such changes during the course of 1994.
وقد نشرت مؤخرا تدوينة جديدة بعنوان المدونات.
How is the blogging scene in Palestine and what should bloggers focus on?
وقد اتخذت بعض المبادرات مؤخرا لتعزيز التنمية.
Some initiatives have been taken recently to promote development.
وقد ارتفع معدل اﻻصابات مؤخرا ارتفاعا كبيرا.
The casualty rate has significantly increased recently.
وقد تم التخلي عن هذه السياسة مؤخرا.
This policy has recently been abandoned.
وقد قدمنا مؤخرا تقاريرنا، وسنواصل القيام بذلك.
We submitted our reports recently, and will continue to do so.
وقد أبلغت البرنامج متوسط هيئة واحدة يوميا الافراج عنهم في عملية plastination.
The program has reported an average of one body a day being released to the plastination process.
وقد أبلغت رؤساء الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة في يوغوسﻻفيا السابقة بذلك.
I have so informed the Heads of Government and other parties directly concerned in the former Yugoslavia.
وقد أبلغت اﻻدارة بمﻻحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
The Board apos s observations on all matters contained in this report were communicated to the Administration.
وقد أكدت الحكومة مؤخرا التزامها بإجراء هذه المحادثات.
The Government recently confirmed its commitment to such talks.
١٤ وقد تحسنت آفاق أسعار السلع اﻷساسية مؤخرا.
41. Prospects for commodity prices have recently improved.
وقد ضمت الى البرنامج مؤخرا كﻻب كاشفة لﻷلغام.
Mine detecting dogs have recently been incorporated into the programme.
إنها لمحة مذهلة وقد عرفنا عنها مؤخرا فقط
It's an astonishing insight, and we have only found out about this recently.
72 وقد أبلغت قيرغيزستان عن إنشائها لنظام تراخيص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
Kyrgyzstan has reported the establishment of a system for licensing the import and export of ODS.
وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه.
Uganda has informed the Group that the final investigation report will be provided upon its completion.
وقد أبلغت اللجنة أن الوظيفة صنفت داخليا في عام ١٩٨٣ برتبة ف ٥.
The Committee was informed that the post had been classified internally at the P 5 level in 1983.
quot ٧ وقد أبلغت إلى المقــرر الخاص في اﻵونــة اﻷخيرة الحاﻻت الجديدة التالية.
quot 7. Recently, the following new cases have been brought to the attention of the Special Rapporteur.
وقد أبلغت سوريا منذ بدء المفاوضات بأن طبيعة السلم ستؤثر على عمق اﻻنسحاب.
Syria was told at the outset of negotiations that the nature of peace would affect the depth of the withdrawal.
وقد انتخب مؤخرا رئيسا للفرع المكسيكي لرابطة القانون الدولي.
Recently, he was elected as President of the Mexican Branch of the International Law Association.
وقد قمت مؤخرا بزيارة مواقع للتدمير في كلتا الدولتين.
I have visited destruction sites recently in both States.
وقد أبلغت هذه التعديلات للأطراف بواسطة جهة الإيداع في 11 كانون الثاني يناير 2005.
These amendments were communicated to Parties by the depositary on 11 January 2005.
وقد أبلغت الحكومة الإسرائيلية الفريق بأن هذه الذخيرة صنعت في عام 2002 للجيش الهولندي.
The Government of Israel reported to the Group that this ammunition had been manufactured in 2002 for the Netherlands military.
وقد أبلغت اللجنة فيما بعد بأن الحكومة اﻻنتقالية تم تنصيبها في ٧ آذار مارس.
The Committee was subsequently informed that the transitional Government had been installed on 7 March.
وقد أبلغت السلطات الكرواتية الجمهور المحلي والدولي في وقت مبكر في نهاية عام ١٩٩١.
Croatian authorities have duly reported their presence to the domestic and international public as early as the end of 1991.
٨ وقد أبلغت مﻻحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير إلى المعهد.
8. The Board apos s observations on all matters contained in this report were communicated to UNITAR.
٤ وقد أبلغت الى اﻻدارة مﻻحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
4. The Board apos s observations on all matters contained in the present report were communicated to the Administration.
وقد تساعد مثل هذه التدابير الجريئة التي اتخذتها اليابان مؤخرا.
Bold measures like those envisaged by Abenomics may help.
وقد قد مت مؤخرا تعليقاتي على مشروع السياسة الذي وضعته الأمانة.
I have recently provided comments on a draft policy, which has been compiled by the Secretariat.
وقد أثيرت هذه القضية مؤخرا بمجلس النواب في الولايات المتحدة.
Recently, the matter has been raised in the United States House of Representatives.
وقد أنجز المدعي العام مؤخرا تحقيقات بشأن 16 مشتبه بهم.
The Prosecutor intends to transfer four of these fourteen persons to national jurisdictions for trial.
وقد ساهم تدفق العائدين والﻻجئين مؤخرا في قيام مستوطنات عشوائية.
A recent influx of returnees and refugees has contributed to the development of haphazard settlements.
وقد قتل مؤخرا إثنا عشر شابا بسبب انتمائهم لمنظمات ديمقراطية.
Recently, 12 young people were killed because they belonged to democratic organizations.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت - وقد أبلغت بالفعل - وقد أبلغت لك - وقد أبلغت ذلك