Translation of "وصاياه" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وصاياه العشر | His Ten Commandments. |
لحافظي عهده وذاكري وصاياه ليعملوها | to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts. |
لحافظي عهده وذاكري وصاياه ليعملوها | To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة | The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure. |
اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة | The works of his hands are verity and judgment all his commandments are sure. |
وبهذا نعرف اننا قد عرفناه ان حفظنا وصاياه. | This is how we know that we know him if we keep his commandments. |
وبهذا نعرف اننا قد عرفناه ان حفظنا وصاياه. | And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. |
ولكنه طلب اله ابيه وسار في وصاياه لا حسب اعمال اسرائيل. | but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. |
فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه | that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments, |
ومهما سألنا ننال منه لاننا نحفظ وصاياه ونعمل الاعمال المرضية امامه. | and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight. |
بهذا نعرف اننا نحب اولاد الله اذا احببنا الله وحفظنا وصاياه. | By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments. |
فان هذه هي محبة الله ان نحفظ وصاياه. ووصاياه ليست ثقيلة. | For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous. |
ولكنه طلب اله ابيه وسار في وصاياه لا حسب اعمال اسرائيل. | But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. |
فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه | That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments |
ومهما سألنا ننال منه لاننا نحفظ وصاياه ونعمل الاعمال المرضية امامه. | And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. |
بهذا نعرف اننا نحب اولاد الله اذا احببنا الله وحفظنا وصاياه. | By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. |
فان هذه هي محبة الله ان نحفظ وصاياه. ووصاياه ليست ثقيلة. | For this is the love of God, that we keep his commandments and his commandments are not grievous. |
والتصق بالرب ولم يحد عنه بل حفظ وصاياه التي أمر بها الرب موسى. | For he joined with Yahweh he didn't depart from following him, but kept his commandments, which Yahweh commanded Moses. |
فلنسمع ختام الأمر كله. ات ق الله واحفظ وصاياه لان هذا هو الانسان كله. | This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments for this is the whole duty of man. |
من قال قد عرفته وهو لا يحفظ وصاياه فهو كاذب وليس الحق فيه. | One who says, I know him, and doesn't keep his commandments, is a liar, and the truth isn't in him. |
والتصق بالرب ولم يحد عنه بل حفظ وصاياه التي أمر بها الرب موسى. | For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses. |
فلنسمع ختام الأمر كله. ات ق الله واحفظ وصاياه لان هذا هو الانسان كله. | Let us hear the conclusion of the whole matter Fear God, and keep his commandments for this is the whole duty of man. |
من قال قد عرفته وهو لا يحفظ وصاياه فهو كاذب وليس الحق فيه. | He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
وواعدك الرب اليوم ان تكون له شعبا خاص ا كما قال لك وتحفظ جميع وصاياه | and Yahweh has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments |
واما انت فتعود تسمع لصوت الرب وتعمل بجميع وصاياه التي انا اوصيك بها اليوم | You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day. |
فليكن قلبكم كاملا لدى الرب الهنا اذ تسيرون في فرائضه وتحفظون وصاياه كهذا اليوم | Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day. |
وقلت ايها الرب اله السماء الاله العظيم المخوف الحافظ العهد والرحمة لمحب يه وحافظي وصاياه | and said, I beg you, Yahweh, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments |
وواعدك الرب اليوم ان تكون له شعبا خاص ا كما قال لك وتحفظ جميع وصاياه | And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments |
واما انت فتعود تسمع لصوت الرب وتعمل بجميع وصاياه التي انا اوصيك بها اليوم | And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. |
فليكن قلبكم كاملا لدى الرب الهنا اذ تسيرون في فرائضه وتحفظون وصاياه كهذا اليوم | Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day. |
وقلت ايها الرب اله السماء الاله العظيم المخوف الحافظ العهد والرحمة لمحب يه وحافظي وصاياه | And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments |
طوبى للذين يصنعون وصاياه لكي يكون سلطانهم على شجرة الحياة ويدخلوا من الابواب الى المدينة. | Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. |
طوبى للذين يصنعون وصاياه لكي يكون سلطانهم على شجرة الحياة ويدخلوا من الابواب الى المدينة. | Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. |
احترز من ان تنسى الرب الهك ولا تحفظ وصاياه واحكامه وفرائضه التي انا اوصيك بها اليوم. | Beware lest you forget Yahweh your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day |
ليميل بقلوبنا اليه لكي نسير في جميع طرقه ونحفظ وصاياه وفرائضه واحكامه التي اوصى بها آباءنا. | that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. |
ومن يحفظ وصاياه يثبت فيه وهو فيه. وبهذا نعرف انه يثبت فينا من الروح الذي اعطانا | He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us. |
احترز من ان تنسى الرب الهك ولا تحفظ وصاياه واحكامه وفرائضه التي انا اوصيك بها اليوم. | Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day |
ليميل بقلوبنا اليه لكي نسير في جميع طرقه ونحفظ وصاياه وفرائضه واحكامه التي اوصى بها آباءنا. | That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. |
ومن يحفظ وصاياه يثبت فيه وهو فيه. وبهذا نعرف انه يثبت فينا من الروح الذي اعطانا | And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. |
وصل يت الى الرب الهي واعترفت وقلت ايها الرب الاله العظيم المهوب حافظ العهد والرحمة لمحبيه وحافظي وصاياه. | I prayed to Yahweh my God, and made confession, and said, Oh, Lord, the great and dreadful God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments, |
وهذه هي المحبة ان نسلك بحسب وصاياه. هذه هي الوصية كما سمعتم من البدء ان تسلكوا فيها. | This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it. |
وصل يت الى الرب الهي واعترفت وقلت ايها الرب الاله العظيم المهوب حافظ العهد والرحمة لمحبيه وحافظي وصاياه. | And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments |
وهذه هي المحبة ان نسلك بحسب وصاياه. هذه هي الوصية كما سمعتم من البدء ان تسلكوا فيها. | And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it. |
فاعلم ان الرب الهك هو الله الاله الامين الحافظ العهد والاحسان للذين يحبونه ويحفظون وصاياه الى الف جيل | Know therefore that Yahweh your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with them who love him and keep his commandments to a thousand generations, |
فاعلم ان الرب الهك هو الله الاله الامين الحافظ العهد والاحسان للذين يحبونه ويحفظون وصاياه الى الف جيل | Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations |