Translation of "وأشار هنا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : وأشار - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة : هنا - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وأشار الى أن اﻷمر هنا يتعلق بمشكلة عامة، ﻻ ينبغي النظر فيها في إطار عملية بعينها.
That subject was general and should not be considered in the context of a specific operation.
وأشار جوردي م.
Justice for Ayotzinapa.
وأشار توهين داس
Tuhin Das observed
ثم قام رفيقها بمرافقة .... الطبيب شاملـى إلى هنا إلى هارفـى و أنا وأشار إلى أن من الأفضل .... للطبيب شاملـى
Then her escort escorted Dr. Chumley... back here to Harvey and me, and tried to point out that it would be better for Dr. Chumley... to mind his own affairs.
وأشار الطلب إلى عينة.
The order referred to a sample.
وأشار إلى منتصف الصفحة.
He pointed to the middle of the page.
وأشار الجراح بغضب شديد
And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, Why is it?
وأشار التقرير أيضا الى أن
The report indicated further that
وأشار التقرير الى ما يلي
The report indicated
وأشار ساينييكو أورومو للطبيعة السلمية للمتظاهرين
Sanyiikoo Oromoo pointed out the peaceful nature of the protestors
وأشار آخرون إلى ضرورة المزيد من التحليل.
Others indicated that it needed further analysis.
وأشار في الفقرة المذكورة إلى التقارير التالية
The paragraph refers to the following reports
وأشار مارتن إلى هذه الخلايا كخلايا جذعية جنينية.
Martin referred to these cells as ES cells.
وأشار أحد الممثلين إلى أهمية بحث التقييمات الإقليمية.
One representative noted the importance of considering regional evaluations.
وأشار آخرون إلى أن الصياغة مفرطة في التعقيد.
Others pointed out that the drafting was overly complicated.
وأشار الأمر إلى قرار لمجلس الأمن بالصيغة التالية
The order referred to a resolution of the Security Council in the following terms
وأشار أعضاء المجلس إلى التزامهم باستراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين.
The members of the Council recalled their commitment to the completion strategies of the two Tribunals.
٣١ وأشار الى اتخاذ عدد من الخطوات اﻻيجابية.
A number of positive steps had been taken.
وأشار الى أن البرنامج كان نتاج مشاورات مكثفة.
He noted that the programme had been the result of intensive consultations.
وأشار الى وجود فوارق كبيرة بين الطوائف المختلفة.
Great disparities existed between the various communities.
٤٧ وأشار بعض الممثلين الى مسألة عضوية اللجنة.
47. Some representatives referred to the question of the membership of the Committee.
١٢ وأشار المقرر الخاص على وجه الخصوص الى رد الحكومة التونسية على الفقرة الفرعية )و( من اﻻستبيان ورأى أن لها من اﻷهمية ما يجعلها جديرة بالنقل هنا
12. The Special Rapporteur noted, in particular, the reply submitted by the Government of Tunisia to subparagraph (f) of the questionnaire which, in his view, is of sufficient interest to be worth reproducing
وأشار العديد من الدول إلى الجدول الزمني لتقديم التقارير.
The timetable for submission of reports was mentioned by many.
وأشار بعض المتكل مين إلى أن بلدانهم كانت ضحايا للإرهاب.
Some speakers noted that their countries had been victims of terrorism.
وأشار إلى أن 75 بلـدا تأخرت في تقديم تقاريرها.
He mentioned that 75 countries were late in submitting their reports.
وأشار التقرير إلى مشاكل التأخر في الإبلاغ ونقص الرصد.
The report indicated the problems of late reporting and lack of monitoring.
وأشار جميع المجيبين تقريبا إلى أن الاجتماع كان مثمرا.
Nearly all respondents commented that the meeting had been productive.
وأشار إلى عدة أمثلة ناجحة للعمل الوطني والتعاون الدولي.
He noted several successful examples of national action and international cooperation.
وأشار إلى أن انعدام بيانات خط الأساس تمثل تحديا.
He pointed out that the absence of baseline data was a challenge.
وأشار إلى وقوع انتهاكات لبعض أحكام القرار 1483 (2003).
Some provisions of resolution 1483 (2003) had been violated.
وأشار كذلك إلى مضمون المادة 75 من اتفاقية فيينا.
He further recalled the content of article 75 of the Vienna Convention.
وأشار الى أن لدى الوفود ثﻻثة أسابيع ﻹعداد بياناتها.
He pointed out that delegations had three weeks to prepare their statements.
وأشار الى أن معظم العمل سيجري على الصعيد اﻻقليمي.
He pointed out that the bulk of the work was to take place at the regional level.
وأشار الفرع الى أهمية وضع أدلة وكتيبات عن الموضوع.
The Branch noted the importance of developing manuals and handbooks on the subject.
وأشار التقرير، من بين جملة أمور، الى ما يلي
The report indicated, inter alia, that
وأشار اﻷمين العام كذلك إلى مشكلة اﻻحتياطات النقدية المستنفدة.
The Secretary General has also referred to the problem of depleted cash reserves.
وأوباما الرئيس وأشار إلى بعض منها أمس في خطابه.
And President Obama appropriately pointed to some of them yesterday in his speech.
وأشار الصحفى سيد اشتياق رزا إلى بعض المفارقات فى البند
Journalist Syed Ishtiaque Reza pointed out some anomalies in the provision
وأشار إلى أن وفده مستعد لمناقشة بديل عن كلمة إلزامية .
He indicated that his delegation was willing to discuss an alternative to the word mandatory .
وأشار إلى نماذج من الأقباط الذين تبوأوا مناصب عامة رفيعة.
Examples were given of Coptic people holding high public positions.
وأشار إلى أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الحملات تثقيفية.
He pointed out that the Commission attached great importance to educational campaigns.
وأشار إلى وجوب تحمل مجلس حقوق الإنسان مسؤولية مساءلة الحكومات.
He suggested that the Human Right Council should assume responsibility for holding Governments accountable.
وأشار إلى أنه لا يزال يوصى بعملية الخصخصة رغم فشلها.
Privatization continued to be recommended in spite of its failure.
28 وأشار إلى أن الاتجار بالبشر مسألة تثير قلقا متزايدا .
Trafficking in human beings was a matter of growing concern.
وأشار بعض الوزراء إلى أنه لا ينبغي إغفال أي بلد.
Some ministers pointed out that no country should be left behind.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وأشار كما هنا - وأشار - وأشار - وأشار - وأشار أدناه - وأشار مع - الملفوف وأشار - وأشار سريريا - وأشار خطأ - وأشار إلى - وأشار لي - وأشار تعليقات