Translation of "وأشار عليه" to English language:
Dictionary Arabic-English
وأشار - ترجمة : عليه - ترجمة : عليه - ترجمة : عليه - ترجمة : وأشار - ترجمة : عليه - ترجمة : وأشار - ترجمة : عليه - ترجمة : وأشار - ترجمة : وأشار عليه - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وأشار جوردي م. | Justice for Ayotzinapa. |
وأشار توهين داس | Tuhin Das observed |
وأشار إلى أن الحكومة قائمة باتخاذ مجموعة واسعة النطاق من المبادرات للتصدي للفقر والهدف المنشود هو القضاء عليه بالكلية. | The Government was taking a broad range of initiatives to address poverty the objective was its total eradication. |
وأشار ناطق باسم قوات الدفاع اﻻسرائيلية الى أن النار أطلقت عليه عندما قام بإلقاء الحجارة على قوات الدفاع اﻻسرائيلية. | According to the IDF spokesman, he was shot when he threw stones at the IDF. |
وأشار الطلب إلى عينة. | The order referred to a sample. |
وأشار إلى منتصف الصفحة. | He pointed to the middle of the page. |
وأشار الجراح بغضب شديد | And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, Why is it? |
وأشار التقرير أيضا الى أن | The report indicated further that |
وأشار التقرير الى ما يلي | The report indicated |
وأشار ساينييكو أورومو للطبيعة السلمية للمتظاهرين | Sanyiikoo Oromoo pointed out the peaceful nature of the protestors |
وأشار إلى أن التمييز الذي ينطوي عليه القانون العرفي فيما يتعلق بحقوق المرأة في التملك والميراث يؤثر سلبا على حقها في السكن اللائق. | He underlined that discrimination in customary law with respect to women's property and inheritance rights negatively affects their right to adequate housing. |
وأشار الى أن الشرطي الذي قبض عليه في المستشفى سأله عما اذا كان هو quot جورج غرين المعروف باسم داب سي دو quot . | He notes that the arresting officer at the hospital asked him whether he was quot George Green, known as Dap si Do quot . |
وأشار آخرون إلى ضرورة المزيد من التحليل. | Others indicated that it needed further analysis. |
وأشار في الفقرة المذكورة إلى التقارير التالية | The paragraph refers to the following reports |
23 وأشار إلى تأييد المكسيك للامتثال الصارم لبروتوكول كيوتو، واستعدادها للمشاركة في حوار متوازن بين الموقعين عليه بناء على مبادئ العدالة والمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة. | Mexico supported strict compliance with the Kyoto Protocol and was prepared to participate in a balanced dialogue among signatories based on the principles of equity and common but differentiated responsibilities. |
٢٦ وأشار مدير الشؤون المالية الى التعليقات بشأن النفقات التي تجاوزت المستوى الذي تمت الموافقة عليه ﻻحتياطي اﻻيواء الميداني وقال إنه سيتم مراقبة المستوى عن كثب. | The Director of Finance noted the comments on the expenditure that had exceeded the agreed level for the Reserve for Field Accommodation and said that the level would be monitored closely. |
وأشار مارتن إلى هذه الخلايا كخلايا جذعية جنينية. | Martin referred to these cells as ES cells. |
وأشار أحد الممثلين إلى أهمية بحث التقييمات الإقليمية. | One representative noted the importance of considering regional evaluations. |
وأشار آخرون إلى أن الصياغة مفرطة في التعقيد. | Others pointed out that the drafting was overly complicated. |
وأشار الأمر إلى قرار لمجلس الأمن بالصيغة التالية | The order referred to a resolution of the Security Council in the following terms |
وأشار أعضاء المجلس إلى التزامهم باستراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين. | The members of the Council recalled their commitment to the completion strategies of the two Tribunals. |
٣١ وأشار الى اتخاذ عدد من الخطوات اﻻيجابية. | A number of positive steps had been taken. |
وأشار الى أن البرنامج كان نتاج مشاورات مكثفة. | He noted that the programme had been the result of intensive consultations. |
وأشار الى وجود فوارق كبيرة بين الطوائف المختلفة. | Great disparities existed between the various communities. |
٤٧ وأشار بعض الممثلين الى مسألة عضوية اللجنة. | 47. Some representatives referred to the question of the membership of the Committee. |
7 وأشار كذلك إلى المشاغل التي أعرب عنها من كتبوا عن الموضوع فيما يتعلق بالشكوك المحيطة به فطبيعة المصادر تطرح مشاكل، والموضوع يسيطر عليه الفقه, والممارسة محدودة وجزء كبير منها مر عليه أكثر من ستين عاما . | He further pointed to the concerns expressed by writers regarding the uncertainty attending the subject the nature of the sources presented problems, the subject was dominated by doctrine, and practice was sparse with much of it being more than 60 years old. |
٣٧٧ وأشار الممثل إلى أن حكومته تنظر في أمر إصدار اﻹعﻻن الذي تنص عليه المادة ١٤ من اﻻتفاقية ولكنها لم تتوصل إلى أي قرار بشأن هذا الموضوع. | 377. The representative indicated that his Government was considering making the declaration provided for in article 14 of the Convention but had reached no decision on the matter. |
وأشار العديد من الدول إلى الجدول الزمني لتقديم التقارير. | The timetable for submission of reports was mentioned by many. |
وأشار بعض المتكل مين إلى أن بلدانهم كانت ضحايا للإرهاب. | Some speakers noted that their countries had been victims of terrorism. |
وأشار إلى أن 75 بلـدا تأخرت في تقديم تقاريرها. | He mentioned that 75 countries were late in submitting their reports. |
وأشار التقرير إلى مشاكل التأخر في الإبلاغ ونقص الرصد. | The report indicated the problems of late reporting and lack of monitoring. |
وأشار جميع المجيبين تقريبا إلى أن الاجتماع كان مثمرا. | Nearly all respondents commented that the meeting had been productive. |
وأشار إلى عدة أمثلة ناجحة للعمل الوطني والتعاون الدولي. | He noted several successful examples of national action and international cooperation. |
وأشار إلى أن انعدام بيانات خط الأساس تمثل تحديا. | He pointed out that the absence of baseline data was a challenge. |
وأشار إلى وقوع انتهاكات لبعض أحكام القرار 1483 (2003). | Some provisions of resolution 1483 (2003) had been violated. |
وأشار كذلك إلى مضمون المادة 75 من اتفاقية فيينا. | He further recalled the content of article 75 of the Vienna Convention. |
وأشار الى أن لدى الوفود ثﻻثة أسابيع ﻹعداد بياناتها. | He pointed out that delegations had three weeks to prepare their statements. |
وأشار الى أن معظم العمل سيجري على الصعيد اﻻقليمي. | He pointed out that the bulk of the work was to take place at the regional level. |
وأشار الفرع الى أهمية وضع أدلة وكتيبات عن الموضوع. | The Branch noted the importance of developing manuals and handbooks on the subject. |
وأشار التقرير، من بين جملة أمور، الى ما يلي | The report indicated, inter alia, that |
وأشار اﻷمين العام كذلك إلى مشكلة اﻻحتياطات النقدية المستنفدة. | The Secretary General has also referred to the problem of depleted cash reserves. |
وأوباما الرئيس وأشار إلى بعض منها أمس في خطابه. | And President Obama appropriately pointed to some of them yesterday in his speech. |
وأشار عدد من المتكلمين بصفة محددة الى الحاجة الى تعزيز المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي والهيئات المتصلة به لكي يتسنى لها القيام بالدور المركزي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. | Specifically, several interventions indicated the need to strengthen the Economic and Social Council and related organs so that they could have the central role envisaged in the Charter of the United Nations. |
٢٠ وأشار الى تقرير المؤتمر السابع عشر لﻷطراف اﻻستشارية فﻻحظ أن اﻻنسان قد احتفظ بنظام طبيعي بالغ التعقيد مع ما يترتب عليه من نتائج قد تكون غير متوقعة. | 20. Referring to the report of the Seventeenth Meeting of the Consultative Parties, he drew attention to man apos s interference in a very complex natural system, which could trigger unforeseen consequences. |
وأشار الوفد نفسه الى أنه في حين أن من المقدر أن تزيد أعداد الﻻجئين بمعدل قدره ٣,٥ في المائة في السنة فإن اﻻحتياجات المقدرة ستظل على ما هي عليه. | The same delegation noted that, while the refugee population was estimated to increase at a rate of 3.5 per cent per annum, the estimated requirements would remain the same. |
عمليات البحث ذات الصلة : وأشار أدناه - وأشار مع - الملفوف وأشار - وأشار سريريا - وأشار خطأ - وأشار إلى - وأشار لي - وأشار تعليقات - وأشار إيجابيا - وأشار تعليقاتكم