Translation of "نمنع" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

كيف نمنع الكساد
How to Prevent a Depression
كيف نمنع حرب العملة
How to Prevent a Currency War
أننا لم نمنع حدوثه
That we are okay with this.
وليس بمقدورنا أن نمنع حدوثها.
It is not in our power to prevent this from happening.
ويجب أن نمنع انتشار الأسلحة النووية.
We must prevent the proliferation of nuclear weapons.
كيف نمنع حكوماتنا من خوض الحروب
How do we stop our governments from going to war?
ولا بد أن نمنع حدوث الجرائم ضد الإنسانية.
We must prevent crimes against humanity.
اليوم نحن نمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
Today we can prevent the transmission of HlV.
على أرضية الخيمة لكي نمنع الرياح من إقتلاعها
laid out on the tent floor to stop the tent from blowing off the mountain.
. الذي به نحن نمنع الناس من إدخال المخدرات.
law that we are prohibiting people from bringing drugs in.
وبهذا نمنع الفوضى ونقي شعبنا من أي انقسامات جديدة.
That way lays demoralization and new divisions.
ولا يمكننا أن نمنع أنفسنا من قول شكرا لك
And we can't help ourselves and we say, thank you.
رابعا يجب أن نمنع الطلاب من التحرك في مجموعات
Fourth, students must stop traveling in packs.
تصرف جيد يا بوب يجب ان نمنع هذه السيدة
Nice work. We gotta stop that dame!
ولكن كيف يمكننا أن نمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي
But how should we set about preventing an arms race in outer space?
ولكننا ﻻ نستطيع أن نمنع محاوﻻت نقلها عبر الجمهورية التشيكية.
However, we cannot exclude attempts at transfer through the Czech Republic.
الحل الأو ل، هو أن نمنع وصولنا إلى 9 مليارات نسمة.
First, let's not make it up to 9 billion.
كيف يمكننا أن نمنع معظم هذه السقطات من الحدوث أصلا
How do we actually prevent the vast majority of falls from ever occurring in the first place?
92 إن من الحيوي أن نمنع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية.
It is vital that we deny terrorists access to nuclear materials.
وإلا فإننا لن نستطيع أن نمنع الانتشار المستمر للأسلحة النووية حول العالم.
Otherwise we will not be able to prevent the continuous spread of nuclear weapons around the world.
انا لا اقول انه يجب ان نمنع اطفالنا من ان يصبحوا محامون
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
والسؤال هو كيف نمنع المراقبة من الانزلاق إلى منحدر التطفل غير الخاضع للمساءلة.
The question is how to keep surveillance off the slippery slope to unaccountable snooping.
إذا هكذا نمنع حدوث عدوى كبيرة من الإنتشار وهذا ي ظهر ما يمكن حدوثه
That's how you keep a huge outbreak from spreading, and it shows what can happen when local people have the data in their hands they can save lives.
ولكن لا ينبغي لنا أن نمنع الدول الأعضاء التي ترغب في التقدم نحو الأمام.
But those member states that are willing to move forward should not be prevented from doing so.
وحتى نمنع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، يتعين التحقيق في جميع الادعاءات وتقديم تقارير بشأنها.
To prevent further sexual exploitation and abuse, all allegations should be investigated and reported and the Security Council and the troop contributing countries should take more robust measures.
لم نعد نفكر بمثل هذه المصطلحات. ولكن بهذه الطريقة فقط نستطيع أن نمنع الحكومة.
We don't think in those terms anymore, but that is the only way to stop a government.
ولكى نمنع تحطمه خلال العقدين أو الثلاثة عقود الماضية، توسعنا فى نظام الإعتمادات المالية،
And to stop it crashing over the last two to three decades, we've expanded the money supply, expanded credit and debt, so that people can keep buying stuff.
وبينما لا يمكننا أن نمنع وقوع الكوارث الطبيعة، فإن لدينا اليوم الإمكانية للتخفيف من آثارها.
While we cannot prevent natural disasters, today we have the wherewithal to mitigate their effects.
فنحن نستخدم الكهرباء للتحكم بكيفية نبضهم و نحن نحاول أن نمنع سوء سلوكهم باستخدام الكهرباء
So we use electricity to dictate how they fire, and we try to block their misbehavior using electricity.
والسؤال الأكثر أهمية الذي يواجه شعوب الشرق الأوسط الآن هو كيف نمنع هذا من قتل الليبرالية.
How to stop this from killing liberalism is the most important question facing people in the Middle East.
و لا اعلم كيف نمنع ذلك و لكنني على الاقل ساستخدم سلطاتي لجعلكم تجتمعون مع بعض
I don't know how to prevent that, but I'm at least going to use my good offices to get you folks together to come up with a response.
سنتعامل مع الحرس, ثم ن حص ن انفسنا فى منزل الأقطاعية و نمنع الجنود ون عط لهم حتى يأتى الجيش
We'll do in the guard, barricade ourselves in the manor house and hold off the Jerries until the Army comes along.
و لا اعلم كيف نمنع ذلك و لكنني على الاقل ساستخدم سلطاتي لجعلكم تجتمعون مع بعض للخروج باستجابات
I don't know how to prevent that, but I'm at least going to use my good offices to get you folks together to come up with a response.
من بين الأسئلة التي تطرحها المنظمات غير الحكومية، والأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة كيف نمنع تكرار أخطاء الماضي .
Among the questions being asked by NGOs, the UN, and national donors is how to prevent the recurrence of past mistakes.
من الواضح أننا حين نمنع أطفالنا من أن يخطؤوا، فإنهم سيبرحون أمكنتهم و لن ينطلقوا في أي مجال.
It's true that if we forbid children to make mistakes, they have no choice but not to start anything new.
وأنا لا أعرف كيف أقيم هذا الادعاء، أو ما إذا كان بوسعنا أن نمنع مثل هذه الهجمات بطرق أخرى.
I don t know how to evaluate that claim, or whether we could have prevented those attacks in other ways.
لا أحد يزعم أننا نستطيع أن نمنع أو نبدل قوى الطبيعة، ولكن يتعين علينا أن نتعلم كيف نتأقلم معها.
No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature.
غير أنه يجب علينا أن نخفف من صلابة م ثلنا بجرعة من الواقعية وأن نمنع أن يحل الجمود محل العمل.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action.
فنحـن نحاول من خﻻل هــــذه اللجنـــة أن نمنع نشوب الصراعات في منطقتنا دون اﻹقليمية باتخــــاذ تدابير لتهدئة حاﻻت الصراع.
With that Committee we are trying to prevent the emergence of conflicts in the subregion by developing measures to alleviate situations of conflict.
وﻻ نمكن عصابات المخدرات من تحقيق أهدافها بالقوة ﻷننا أصﻻ نمنع تداول اﻷسلحة ويحظر حمــل السﻻح بالسودان دون ترخيــص.
Drug traffickers are not able to ply their trade in Sudan by the force of arms as we do not allow the possession of arms without permits.
عن طريق إنشاء المناظر الطبيعية الدقيقة هندسيا للترشيح فيها ، نحن لا نمنع إستخدامها مثل مساحات مواقف السيارات المخصصة للطوارئ ،
By creating engineered micro landscapes to infiltrate in them, we don't prevent them from being used as emergency vehicle parking spaces, because, of course, a firetruck can come and park there.
أعتقد بأن علينا أنا و أنت ...أن نمنع الدكتور كدلر بكل قوتنا ...و الأخصائيين الأربعة من معرفة... الوضع في المنزل...
I feel that you and I should do all in our power to stop that old Dr. Cudler and his quartet of psychologists from fiddling around in the home situation.
ونحن في الاتحاد الأوروبي نعتقد أنه من مصلحتنا المشتركة مع الولايات المتحدة أن نمنع التطرف وتجنيد الإرهابيين في مختلف أنحاء العالم.
We in the EU believe that it is our common interest with the US to prevent radicalization and recruitment to terrorism throughout the world.
قال أوباما ampquot من الآن فصاعدا سوف نمنع البنوك من المتاجرة لحسابها الخاص ومن النمو إلى أحجام أضخم مما ينبغي لهاampquot .
We will henceforth prevent banks from trading on their own account and from growing too large, Obama declared.
وبتوفير الأدوية المنخفضة التكلفة للنوبات القلبية الحادة في الدول النامية بتكلفة 200 مليون دولار فقط نستطيع أن نمنع 300 ألف وفاة.
Getting low cost drugs for acute heart attacks to developing countries would cost just 200 million, and prevent 300,000 deaths.