Translation of "نكافح" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
كيف نكافح التلاعب بالعملة | How to Fight Currency Manipulation |
نحن بالفعل نكافح من أجل هذا. | We really struggle to do this. |
سأقود الرجال و نكافح ضد الأسلحه ! | I will lead men against the armory at Migdol and get swords for the people! |
ويتعين علينا أن نكافح الإرهاب بجميع أشكاله. | We must combat terrorism in all its forms. |
والتحدي الثالث يكمن في أن نكافح الإرهاب معا . | The third challenge is to combat terrorism together. |
يجب علينا أن نكافح من أجل المحافظة على جذورنا. | We must fight for our roots. |
نريد أن نكافح التحيز والعنصرية في إدارة العدالة والقضاء. | We're trying to confront bias and discrimination in the administration of criminal justice. |
فيجب علينا أن نتصدى لفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز بنفس القوة التي نتصدى بها للإرهاب، وأن نكافح الفقر بنفس الفعالية التي نكافح بها انتشار الأسلحة. | We must respond to HIV AIDS as robustly as we do to terrorism and to poverty as effectively as we do to proliferation. |
ورسالتنا هي أننا، الشباب، يجب علينا أن نكافح ضد الجوع والحرب وأن نكافح من أجل السلام والعدالة الاجتماعية وتقرير الشعوب لمصيرها وعالم خال من الأسلحة النووية. | Our message is that we, the young, must fight against hunger and war and fight for peace, social justice, the self determination of peoples and a world free of nuclear weapons. |
إننا نكافح العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، ونعزز الوعي بتلك المشاكل. | We are fighting violence against women and human trafficking, and raising awareness of those problems. |
وعلينا أن نكافح انتشار المؤسسات التي تستهلك مواردنا وتهدد تماسك جهودنا. | We must combat the proliferation of institutions, which consumes our resources and threatens the coherence of our efforts. |
يجب أن نكافح للتغلب على اﻻستقطاب غير المثمر وأن نسمو فوقه. | We must strive to overcome and transcend unproductive polarizations. |
يجب ان نكافح بطريقة او اخرى لقد اتصل السيد ويلارد اليوم | We'll have to struggle through it somehow. Mr. Willard called today. |
وعلينا أن نحرص على إقامة التوازن البيئي، بينما نحن نكافح الفقر كذلك. | Ecological balance must be established also while we combat poverty. |
وأنا لست فنانا. إنه محق. كلنا نكافح بتجاربنا وتحدياتنا وحدود قدراتنا وأحزاننا. | We all wrestle with experience and challenge, limits and loss. |
و أعتقد أن الأسبق هو ما يجب علينا أن نكافح من أجله | And I think that the former is what we really need to strive for. |
ولكن لن يتسنى لنا أن نكافح الإرهاب اعتمادا على جهود السلطات الأمنية وحدها. | But terrorism cannot be fought by the security authorities alone. |
الأمر المؤسف رغم كل ذلك أننا ما زلنا نكافح حركة طالبان وتنظيم القاعدة. | But, sadly, we are still fighting the Taliban and Al Qaeda. |
سوف نكافح في سبيل تنفيذ الإصلاحات الأساسية اللازمة للارتقاء بالبلاد إلى المعايير الأوروبية. | We will fight for essential reforms to bring the country in line with European norms. |
وينبغي لنا أن نكافح ذلك المرض معا الدول الأعضاء بمساعدة منظومة الأمم المتحدة. | We should fight against that pandemic together Member States with the assistance of the United Nations system. |
وهي نابعة من إيماننا بضرورة أن نكافح عدم المساواة، بينما نحترم التنوع ونقد ره. | They are rooted in the conviction that we must fight inequalities while respecting and appreciating diversity. |
أننا نكافح من أجل شيء ويجب أن يأتي ومن المحال أن لا يأتي | We're fighting for something that has to come, that's impossible not to come. |
ك) نكافح يومي ا في محاولتنا للتصفح من خلال كمية لا بأس بها من المعلومات. | OK We are all struggling on a daily basis trying to surf through excessive amounts of information. |
يجب علينا أن نكافح من أجل الحفاظ على تقاليدنـــــا وثقافاتنا بإيجاز، من أجل كرامتنا. | We must fight for our traditions and cultures in short, for our dignity. |
إننا نكافح من أجل مبدأ ينبغي ألا ي ضح ى به تحت ذريعة التعجيل بأعمال المجلس. | We are fighting for a principle that should not be sacrificed at the altar of expediency. |
ومــن المؤكد أن هذه نتيجة سوف نكافح من أجل تفاديها بأقصى ما في وسعنا. | Self evidently that is a result we will strain to avoid with all the efforts we can muster. |
دعونا نكافح من أجل عالم عاقل عالم حيث العلم والتقد م سيؤد ي إلى سعادة الجميع | Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all. |
ومـما يدعو للأسف أنـنا عادة نكافح الأمراض الموجودة بالفعل لكننا نهمل واجب النظر إلى المستقبل. | Unfortunately, we usually fight existing diseases but neglect looking forward. |
ومن خلال العمل الجماعي فقط سوف يكون بوسعنا أن نكافح بنجاح عمليات صيد الأسماك غير المشروعة. | Only by working together can we successfully combat illegal fishing operations. |
وحتى في الوقت الذي نكافح فيه لتسيير عمليات الغوث الفورية، فإننا ن عد أنفسنا لإعادة التأهيل والإعمار. | Even as we grapple with the immediate relief operations, we are preparing ourselves for rehabilitation and reconstruction. |
ويجب أن نكافح التبذير اﻻداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف. | We must combat administrative waste wherever it exists, without hesitating to punish any abuses that may be uncovered. |
وفي الختام، إن نجاحنا في مكافحة الإرهاب سيتحدد في النهاية ليس عن طريق ماذا نكافح ولكن عن طريق ما نكافح من أجله، ألا وهو مجتمع عالمي يوحده الأمن والسلام والازدهار والفرصة القائمة على التسامح والاحترام والحوار والقيم الديمقراطية. | Bridge the gaps among regions, cultures, and civilizations. One element is to treat emigrant communities justly and their religions and cultures must be respected. |
فواقع الأمر هو أن تشجيع ثقافة السلام يتسم بأهمية بالغة ونحن نكافح من أجل تحقيق السلام العالمي. | In fact, the promotion of a culture of peace is very important as we strive to achieve universal peace. |
أخيرا، نود أيضا أن نوضح أننا، بينما نكافح الإرهاب، لا نستطيع أن نتغاضى عن ضرورة احترام المدنيين. | Lastly, we wish further to note that, as we struggle against terrorism, we cannot lose sight of the need to respect civilians. |
وعلينا أن نكافح الفقر والحرمان والتخلف اﻻقتصادي الذي كثيرا ما يكمن في لب عدم اﻻستقرار وانعدام اﻷمن. | We must attack the poverty, deprivation and economic underdevelopment which so often lie at the heart of instability and insecurity. |
وهذا من شأنه أن يجعلنا نكافح الحرائق التي تندلع، بدلا من التعامل مع السياقات التي تغذي هذه الحرائق. | This leaves them fighting the fires that break out, rather than managing the settings that sustain those fires. |
ولكن يتعين علينا أن نكافح المرض بما لدينا من بيانات ومعلومات، وليس بالبيانات التي نتمنى لو كانت لدينا. | But we must fight illness with the data we have, not the data we wish we had. |
ومع ذلك، يجب علينا أن نكافح كل جوانب الإرهاب بكل تصميم، بما في ذلك، بشكل خاص، أسبابه الجذرية. | However, we must fight all aspects of terrorism with resolve, including in particular its root causes. |
بينما كنت جالسا على مؤخرتك ... هنا تنتظر بزوغ الشمس كنا نكافح لننجو ... في كوخ نائي مع عدد من الألمان | While you've been sitting on your arse down here waiting the sun to shine we've been struggling to survive! |
دعونا نتحد دعونا نكافح من أجل عالم جديد عالم سيعطي الرجال فرصة للعمل سيعطي الشاب المستقبل والامن في الشيخوخة | Let us all unite, let us fight for a new world, a world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age security. |
يجب أن نمضي قدما نحو توطيد الديمقراطية في جميع أرجاء العالم، ويجب علينا، تحقيقا لتلك الغاية، أن نكافح انعدام المساواة الآن. | We must move forward towards consolidating democracy throughout the world, and, to that end, we must combat inequality now. |
إن في انتظارنا أسابيع وأشهرا حاسمة يتعين علينا أن نكافح خﻻلها من أجل حل اﻷزمة الخطيرة في يوغوسﻻفيا السابقة حﻻ سلميا. | Decisive weeks and months, in which we must struggle for a peaceful resolution to the grave crisis in the area of the former Yugoslavia, lie ahead of us. |
وسوف تبعثون بإشارة على تأييدكم لاستراتيجية ما للتأكد من أننا نكافح الإرهاب بطريقة تزيد المجتمع الدولي قوة وتزيد الإرهابيين ضعفا، وليس العكس. | They will pledge to seek agreement on a comprehensive anti terrorism convention in the coming year, and they will signal their support for a strategy to make sure that we fight terrorism in a way that makes the international community stronger and terrorists weaker, not the other way around. |
وقد اتفقنا في مونتيري في عام 2002، على رؤيا جديدة للطريقة التي نكافح بها الفقر ونحد بها من الفساد ونقدم المعونة في هذه الألفية الجديدة. | At Monterrey in 2002, we agreed to a new vision for the way we fight poverty, curb corruption, and provide aid in this new millennium. |
ومشروع القرار A 48 L.15 يجب أن يكون أكثر من مجرد ورقــة مطويــة فـي أحد اﻷضابير، بل علينا أن نكافح لننفخ فيه الحياة والمعنى. | Draft resolution A 48 L.15 must be more than a piece of paper tucked away in a file we must strive to give it life and meaning. |