Translation of "نعاني" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

نعاني من أنواع الحساسية.
We suffer from allergies.
ونحن نعاني من هذه المشكلة
And we have one.
ساعدونا إننا نعاني بشكل مروع .
Help us we are suffering terribly.
وان نعاني من اضطراب النوم ..
Sleep deprivation is extreme.
لما نعاني لما جنته يداه
Why should we suffer for what he's done?
(تصفيق) ونحن نعاني من هذه المشكلة
And we have one.
ربما نعاني من آلام وجروح نفسية.
Perhaps we still suffer from a psychic pain, a wound.
ونحن نعاني من عقدة النقص الداخلية
We've got a builtin inferiority complex.
اعتقد اننا نعاني من مشكلة في المكسيك
I think we have a problem in Mexico.
لماذا نعاني الكثير لكي نرى الصورة الأكبر
Why do we have such a hard time seeing the bigger picture?
ولكننا نعاني من نقص شديد في الأعضاء.
But we have a major shortage of organs.
نعاني من مشاكل مالية منذ وصولنا لباريس
Financial ruin upon arriving in Paris.
...صرنا نعاني الفقر الم دقع بعد وفاة أبي
Reduced to even deeper poverty by my father's death,
ـ ليست سيئة ، نعاني نقص في الطعام
Not bad. Kinda short on food.
لماذا نعاني .. إنه سؤال قديم وليست لدينا إجابة
Why do we suffer? It's an age old question that we haven't answered.
لم نكن مدللات أبد ا، فنحن نعاني بصورة يومية.
We never were. We suffer on a daily basis, said Princess Sahar by email to Channel 4.
نحن لا نعاني من الوسواس القهري المفرط الحركة.
We're not ADHD.
انت يا ذو الصوت العال لما نعاني ممااقترفته
You big mouth! Who are you to decide for us?
على الأقل في روما لن نعاني من هذا.
We have plenty to eat, in Rome.
غير أننا لا نعاني حقا من نقص في الأراضي.
But we do not really have a land shortage.
وفي الوقت ذاته، ندرك أننا نعاني من آﻻم متزايدة.
At the same time, we acknowledge that we are perhaps experiencing some growing pains.
فنحن نعاني من تصلب في ديمقراطيتنا. وعلينا تغيير ذلك
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
عشنا لمدة 65 عام ا نعاني من الاحتلال والقتل والتشريد.
We have lived 65 years suffering from occupation, killing and colonizing.
مشكله نعاني منها جميعا ولكن دعونا نرتب من البدايه.
But let's sort of start at the beginning.
نحن نعاني. نحن لا نعرف ما يجب القيام به
We don't know what to do in order to be free from them.
والان هذه هي المشكلة التي نعاني منها منذ فترة طويلة
Now this has been a problem for a very, very long time.
يبدو وكأن نا جميعا نعاني من المعلومات الزائدة أو تخمة البيانات.
It feels like we're all suffering from information overload or data glut.
الأسبان, الأسيوين, يجب علينا ان نعاني اكثر في الشارع العام.
Hispanic, Asian, we would suffer more in the mainstream.
أخبرت (بن) أننا نعاني من الكثير من المشاكل مع جارنا
I've already tried to explain to you. The girl lives right upstairs from me.
ونحن نعمل في حين أننا نعاني من عجز تخطيطي مدني شامل
And we are operating with a comprehensive urban planning deficit.
حيث نعاني جميعا من اللا استقرار السياسي الذي يولده هذا اليأس.
For we all suffer from the political instability to which such despair gives rise.
ولكن تبقى لدينا مسائل ما زلنا نعاني بشأنها من انقسامات كبيرة.
On others again, we remain worryingly far apart.
والدليل على ذلك هو أننا لا نزال نعاني من الحرب،والركود،
Proof
ونحن نعمل في حين أننا نعاني من عجز تخطيطي مدني شامل
And we are operating with a comprehensive urban planning deficit.
نحن نعاني في هذا الوقت من العام الكثير من اللاختناقات المرورية
We, at this time of year, get lots of traffic jams.
مازلنا نعاني من عدم إدراكنا بأن التعليم ليس مكانا بل نشاط.
We have such a hard time figuring out that learning is not a place but an activity.
ربما سنبقى نتألم و نعاني من ألم نفسي .. او جرح عميق
Perhaps we still suffer from a psychic pain, a wound.
نحن أناس نعمل في هذه الأرض, وبالرغم من هذا لازلنا نعاني
We're people who work the land, and yet we still have...
وإن كان ذاك كله مسؤوليتنا، فنحن مجدد ا من دفع الدم كله في محاربة هذا الكيان، ونحن حتى اللحظة عالأقل نعاني آثار تطرفه واحتلاله لأرضنا، نعاني محاولته أدلجة شبابنا ويافعينا.
If all this is our responsibility, then we are also the ones who paid with our blood to fight this entity. And until lately, we were the ones who suffered most from its extremism and its occupation of our land. We have also suffered from its attempts to brainwash our youth.
ومع هذا، فالحقيقة أننا نعاني من مأساة وطنية ذات نتائج غير متوقعة.
However, it is a fact that we have suffered a national tragedy of unforeseen consequences.
ولم نعد نعاني من وجود مجموعة من الدول المتلصصة الدكتاتورية بقيادة المتعصبين.
We no longer suffer from the presence of dictatorial bandit States led by fanatics.
ذلك أننا نعاني نقص الإحساس بالذات، ويستهلكنا ما نقوم به من أعمال.
Because we are severed from a sense of being, we are consumed by doing.
لكن العلماء الآن يعلمون أن حادثة الصدمة ليست تعذبنا بأن نعاني للآبد
But scientists now know that a traumatic event doesn't doom us to suffer indefinitely.
الآن , الوباء الأكثر ضررا الذي نعاني منه الآن هي هذه المعركة السخيفة
Now, the most mindless epidemic we're in the middle of right now is this absurd battle between proponents of genetically engineered food and the organic elite.
لدي هنا مجموعة من الأمثلة الأخرى ، نعاني جميعا من مشكلة الميل الأخير .
Here I have a bunch of other examples, all suffer from the last mile problem.