Translation of "نتقاسم" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
دعنا نتقاسم النفقات. | Let's share the expenses. |
دعينا نتقاسم النفقات. | Let's share the expenses. |
دعونا نتقاسم المصاريف. | Let's share the expenses. |
نحن نتقاسم نفس القيم. | We share the same values. |
كما تعلم نتقاسم الأرباح... | You and I dream them up together you know, share the profits. |
كما نتقاسم اللوم على المشاكل. | We all share the blame for problems. |
بدون تردد 5050 نتقاسم, هه | That's a straight 5050 split, huh? |
نحن نتقاسم معهم كل ما لدينا. | We are sharing with them whatever we have. |
إننا نتقاسم غرفة فى فندق خاص | We're sharing a room at the Mansion House. |
ونحن جميعا نتقاسم الثناء عند تحقيق التقدم. | We all share the praise for progress. |
وبالتالي فإننا نتقاسم هذا الشرف مع جنوب أفريقيا. | Therefore, we share this honour with South Africa. |
والموارد محدودة، ويجب علينا جميعا أن نتقاسم اﻷعباء. | Resources are limited, and we must all share the burden. |
لنأخذ الموضوع ببساطه و نتقاسم المبلغ النصف بالنصف | Let's take it easy and we'll split fiftyfifty. |
كما يتعين علينا أن نتقاسم هذه الموارد بصورة عادلة. | And we need to share those resources equitably. |
فنحن جميعا نتقاسم المسؤولية عن أمن وتنمية بعضنا البعض. | We all share responsibility for each other's development and security. |
ون سلم بأننا جميعا نتقاسم المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا. | We recognize that we all share responsibility for each other's security. |
فقال أتعلم كنت شخص لطيف معى، دعنا نتقاسم الجائزة | He said, You know, you've been so nice, let's split the reward. |
كل شيء بخير. أنا وجيري نحن نتقاسم كل شيء مع بعض | It's all right. Me and Gerry, we shared everything together. |
اقترح أن نتقاسم كل شيء من المنتصف إن كان يناسبك ذلك | I suggest we split everything right down the middle, if that's all right with you. |
وسيساعد في تطوير عالم القرن الحادي والعشرين الوحيد الذي نتقاسم فيه جميعا المسؤوليات ونتشاطر الآمال. | It will help to develop a single twenty first century world in which we will all have shared responsibilities and shared hopes. |
ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا. | We are interested in sharing our development experience with other developing countries, especially our brothers and sisters in Africa. |
نحن نريد أن نبني هويتنا الخاصة، والنسيج الخاص بنا، خلق حوار مفتوح بحيث نتقاسم أفكارنا | We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us. |
لان امي تقول لنكون عائلة علينا ان نهتم و نتقاسم و ننتبه على بعضنا البعض. | For mom said, To be family, is to care and share and to look out for one another. |
نتقاسم كلنا نفس الحوجة من عطايا الأرض. الرغبة ذاتها بالترفع عن أنفسنا ، وأن نصبح أفضل. | We all share the same need for the earth's gifts the same wish to rise above ourselves, and become better. |
ما تعلمته من الحديث إلى هؤلاء الناس المتقدمون هو أننا نتقاسم رغبة مشتركة لفهم وقبول الموت | What I've learned from talking to these folks is that we share a common desire to understand and accept death and to minimize the impact of our death on the environment. |
واليوم نتقاسم رؤية مشتركة في التكامل مع أوروبا، وفي هذا السياق الأعرض يتعين علينا أن نحل نـزاعاتنا. | Today, we share a common vision of European integration, and it is in this broader context that our conflicts should be resolved. |
نحن نريد أن نبني هويتنا الخاصة، والنسيج الخاص بنا، خلق حوار مفتوح بحيث نتقاسم أفكارنا ويتقاسم الغرب معنا. | We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us. |
ولكن يتعين علينا فضلا عن كل ما سبق أن نتقاسم هذه الجهود بطريقة عادلة وفي متناول كافة البلدان. | What remains to be done is to share these efforts in a way that is fair and manageable for all countries. |
وفي غمرة حماسنا كنا نفترض أننا جميعا نتقاسم الرغبة في إقامة مجتمع عالمي جديد يسوده القانون والنظام والتنمية. | In our euphoria, we assumed that our desire for a new world community where law, order and development should prevail was universally shared. |
ونحن، نتاجر الآن بالدروس لكل شيء من صنع السوشي للترميز والبرمجة في Skillshare، ونحن حتى نتقاسم حيواناتنا الأليفة في DogVacay. | We are trading lessons on everything from sushi making to coding on Skillshare, and we're even sharing our pets on DogVacay. |
ونحن لا نصادف كل جار، وبالتالي فالكثير من الحكمة لا يتم تمريرها، على الرغم من أننا نتقاسم الأماكن العامة ذاتها. | We don't bump into every neighbor, so a lot of wisdom never gets passed on, though we do share the same public spaces. |
ما تعلمته من الحديث إلى هؤلاء الناس المتقدمون هو أننا نتقاسم رغبة مشتركة لفهم وقبول الموت وتقليل تأثير موتنا على البيئة. | What I've learned from talking to these folks is that we share a common desire to understand and accept death and to minimize the impact of our death on the environment. |
والمشكلة أننا جميعا نتقاسم هذا الشيء فعلى الرغم من أننا لا نرى العالم بالضرورة كما يراه غيرنا إلا أننا نشاطر وهم | Now, the problem is that we all share one thing, even though we don't necessarily see the world the same, we share this illusion that we see the world the same as everybody else. |
ذلك أننا، حتى في وجود منافسين إستراتيجيين مثل الصين، نعيش الآن ظروفا مشتركة، حيث نتقاسم الهواء، والماء، والسلع المصنعة، بل وحتى الغذاء. | For, even with strategic competitors like China, we now live in a global commons in which we share air, water, manufactured goods, and even food. |
أود لو أرى ماذا فعلنا بنجاح كبير في العقود الثلاثة التالية للحرب العالمية الثانية، عندما كنا نتقاسم الازدهار والرخاء على نطاق واسع . | I d like to see what we did so successfully in the first three decades after World War II, when prosperity was widely shared. |
ننظر , على سبيل المثال , حول الحقيقة التى تقول أننا نتقاسم ما لا يقل عن 95 في المئة من حمضنا النووي مع الشمبانزي . | We look, for example, about the fact that we share at least 95 percent of our DNA with chimpanzees. |
وﻻبد لشعوب العالم جمعاء أن تدرك أننا نتقاسم المستقبل ذاته، وأنه لم تعد هناك مشاكل تؤثر على الغير وحدهم أو أن هناك مصائر مختلفة لبني البشر. | All the peoples of the world must understand that we share the same future, that there are no longer problems that affect only others or differing destinies for mankind. |
وأعتقد أن نا كن ا نتقاسم كان علينا العيش ضمن الض روف العادية التي تعيشها وسيلة إعلام مستقلة في البلاد، تعمل في بيئة معادية، حيث ت ج هد الحكومة لجعل حياتك بائسة. | And I guess we were sharing we had that regular life of the only independent media in the country, operating in hostile environment, where government really wants to make your life miserable. |
إننا بهذا نكون قد ساعدنا أنفسنا في واقع الأمر. ذلك أننا، حتى في وجود quot منافسين إستراتيجيين quot مثل الصين، نعيش الآن ظروفا مشتركة، حيث نتقاسم الهواء، والماء، والسلع المصنعة، بل وحتى الغذاء. | To do so would actually help ourselves. For, even with strategic competitors like China, we now live in a global commons in which we share air, water, manufactured goods, and even food. |
اسمحوا لي، أولا، أن أشكر الأمين العام، وكذلك المستشار الخاص المعني بأفريقيا، على تقريريهما الأخيرين حول الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأسباب الصراع في أفريقيا، اللذين يوفران أفضل خلفية لمناقشتنا واللذين نتقاسم كل ما فيهما من استنتاجات وتوصيات. | Let me first thank the Secretary General, as well as the Special Adviser on Africa, for the latest reports on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the causes of conflict in Africa, which provide a most useful background to our debate and whose conclusions and recommendations we share. |
ومن أجل أن تتفادى شعوبنا اليأس، وأن تتجاوز اﻵثار العكسية للتدهور اﻻقتصادي، يتعين علينا أن نتقاسم ، على نحو أكثر مباشرة، عبء العمل من أجل إيجاد الحلول، مع المؤسسات المحلية والشركاء اﻻجتماعيين الذين يعتبرون أساتذة وأمثلة للقيم الروحية والمعنوية اﻹيجابية. | In order that our peoples will avoid hopelessness and survive the adverse effects of economic decline, we must share more directly the burden of action for solutions with those community institutions and social partners which are the teachers and the examples of positive spiritual and moral values. |
إن الفترات التاريخية التي عاشتها بلداننا وشعوبنا تحت مظلة مشتركة أطول كثيرا من الفترات التي عاشتها في ف رقة وانقسام. واليوم نتقاسم رؤية مشتركة في التكامل مع أوروبا، وفي هذا السياق الأعرض يتعين علينا أن نحل نـزاعاتنا. ولقد أثبتت زيارة الرئيس الفرنسي | Today, we share a common vision of European integration, and it is in this broader context that our conflicts should be resolved. French President Nicolas Sarkozy s and German Chancellor Angela Merkel s visits to Georgia and Russia proved that there is no substitute for Europe insofar as the Caucasus is concerned. |
دكا ــ نحن البشر لا نتقاسم كوكب الأرض مع مجموعة من الأنواع الأخرى، بما في ذلك النباتات والحيوانات بل وحتى الميكروبات، فحسب بل إننا نعتمد على هذه الأنواع أيضا لبقائنا. ولكن هل يمكننا تحديد القيمة الاقتصادية الكامنة في حماية العالم الطبيعي | DHAKA We humans do not only share the planet with a range of other species, including plants, animals, and even microbes we also depend on them for our survival. Can we determine the economic value of protecting the natural world? |
المهمة الرئيسية لحركة زايتجايست هي للعمل على ان ترى هذه القيم الجديدة النور لتوحيد الأسرة البشرية على وجهة النظر الأساسية التي تقول باننا نتقاسم جميعا هذا الكوكب الصغير و اننا جميعا محكومون بقوانين الطبيعة نفسها، والتي أدركناها من خلال المنهج العلمي. | The Zeitgeist Movement's central task is to work to bring this value shift to light, unifying the human family with the basic perspective that we all share this small planet and we are all bound by the same natural order laws, as realized by the method of science. |
واليوم إذا ما قررنا أن نتقاسم بالتساوي ما ننتجه على مستوى العالم، فهل يؤدي بنا هذا إلى مستوى معيشي يعادل عشرة أضعاف المستوى المعيشي لدى أسلافنا فيما قبل الثورة الصناعية أو عشرين ضعفا أو مائة ضعف بل هل لهذا السؤال أي معنى | Today, if we divided up equally what we produce worldwide, would it give us a standard of living ten times that of our pre industrial ancestors? Twenty times? |