Translation of "ناشدت" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

لقد ناشدت اللياقة المشتركة واللعب النظيف.
I've appealed for common decency and fair play.
بالإضافة إلى ذلك ناشدت الصفحة العالم لإنقاذ أطفال مضايا
save_madaya respond_to_us Another post pleads with the world to save the children of Madaya
وبالنيابة عنهم، ناشدت العالم للاستماع إلى طلبهم للحرية والسلام.
On their behalf, she pleaded for the world to hear their call for freedom and peace.
ناشدت القادة ليأمروا رجالهم بوقف اطلاق النار، لكن بدون فائدة.
I pleaded with the commander to order his men to cease fire, but to no avail.
وقالت إنها ناشدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأييد طلب اللجنة.
She had appealed to the States Members of the United Nations to consider favourably the Committee's request.
وكما ناشدت في الماضي، أناشد اليوم بإيجاد إنصاف أكبر في النظام اﻻقتصادي الدولي.
As I have done in the past, I appeal for greater equity within the international economic system.
وقد ناشدت المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷراضي المحتلة قدرا أكبر من المساعدة اﻻقتصادية.
I have appealed to the international community to provide greater economic assistance to the occupied territories.
وفي ذلك السياق، ناشدت عدة بلدان المجتمع الدولي أن يمد ها بالمساعدة دعما للجهود التي تبذلها.
In that context, several countries had appealed for assistance from the international community in support of their efforts.
وإذ أشارت إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في بلدها، ناشدت المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم.
Pointing to the declining official development assistance in her country, she appealed to the international community for more support.
وقد ناشدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القيام بما يلي
CEDAW called on the Democratic People's Republic of Korea
وفي ذلك القرار، ناشدت الجمعية العامة أيضا، في جملة أمور، الدول والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
In that resolution the General Assembly, among other things, also appealed to States and organizations of the United Nations system
وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي.
It had, for example, appealed to the creditor nations to recycle developing countries apos debts through environmental projects.
وقال إن كندا ناشدت هذا البلد العودة إلى المعاهدة وتفكيك برنامج أسلحتها النووية وقبول ضمانات الوكالة الشاملة.
Canada called upon that State to return to the NPT, dismantle its nuclear weapons programme and accept comprehensive IAEA safeguards.
ناشدت مجتمع المانحين الدوليين والوكاﻻت اﻻنمائية أن تواصل مساعدة المنظمة، وأوصت بتنظيم مؤتمر للمانحين في عام ١٩٩٤
Appealed to the international donor community and development agencies to continue assisting the PTA and directed that a donor conference be organized in 1994
ناشدت كذلك الدول اﻷعضاء أن تدعم بقوة منظمة الوحدة اﻻفريقية واﻷمم المتحدة لضمان التنفيذ السلس لهذا اﻻتفاق
Further appealed to member States to support strongly the efforts of the Organization of African Unity and the United Nations to ensure the smooth implementation of the Accord
وبمناسبة عملية استعراض الدستور القائم، ناشدت الحكومة السكان أن يقوموا بالإطلاع على الدستور وبالمشاركة في مناقشة التغييرات المقترحة.
In connection with the existing Constitutional review, the Government appealed to the population to familiarize themselves with the Constitution and to participate in the discussion of the proposed changes.
وقد ناشدت اللجنة مرارا الدول الأطراف في الاتفاقية للرد على الاستبيان أو تحديث عهد ردودها السابقة، حسب الاقتضاء.
The Commission has repeatedly called upon the States parties to the Convention to reply to the questionnaire or update their previous replies, as applicable.
لذلك ناشدت الدول الأعضاء تقديم الدعم لأنشطة البرنامج عن طريق إتاحة الموارد التي تم الاتفاق عليها من أجل الميزانية.
She would continue in her efforts to mobilize resources to enable the implementation of the Habitat Agenda and would invite OIOS to undertake a review of the current administrative arrangements at UN Habitat, including a review of the Programme's relationship with the United Nations Office at Nairobi, to enable both organizations to function more effectively and efficiently.
ناشدت جميع اﻷطراف أن تبذل أقصى جهدها لتنفيذ اتفاق السلم من أجل اقرار سلم دائم في رواندا وفي المنطقة
Appealed to all parties to work arduously to implement the Peace Accord for lasting peace in Rwanda and the region
وباﻻضافة إلى ذلك ناشدت الحكومات اﻷوروبية والجماعة اﻷوروبية باتخاذ جميع التدابير السياسية واﻻقتصادية الﻻزمة لجعل اسرائيل تلتزم باتفاقية جنيف
In addition, it called upon European Governments and the European Community to take all necessary political and economic measures to Israel to abide by the fourth Geneva Convention.
٤٥٠ وطبقا لتوصيتها العامة الحادية عشرة ناشدت اللجنة حكومة ألمانيا اﻻستمرار في اعداد تقارير كاملة عن التشريعات المتعلقة باﻷجانب وتنفيذها.
In accordance with its general recommendation XI, the Committee appealed to the Government of Germany to continue reporting fully upon legislation on foreigners and its implementation.
ولذلك فلقد ناشدت اﻷمم المتحدة المانحين على مواصلة اﻻستجابة فورا لطلبات الحصول على الموارد بغية سد اﻻحتياجات الملحة للمشردين الجدد.
The United Nations has therefore appealed to donors to continue to respond positively and promptly to requests for resources to meet the urgent needs of newly displaced persons.
ولقد ناشدت العديد من أحزاب المعارضة أعضاءها الامتناع عن التصويت احتجاجا على القواعد الانتخابية الصارمة التي تصب بقوة في مصلحة مبارك.
Several opposition parties have called on their members to stay away in protest over restrictive election rules that strongly favor Mubarak.
وحينما اجتمع مجلس الأمن في نيروبي، ناشدت المجتمع الدولي من خلال المجلس أن يساهم بسخاء وأن يفي بالتزاماته في مؤتمر المانحين.
When the Security Council met at Nairobi, I appealed to the international community through the Council to contribute generously and to fulfil its obligations at the donors conference.
وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self restraint to protect civilian lives.
٢٤ ناشدت الجمعية العامة، في الفقرة ١٠ من قرارها ٣٧ ٩٠، جميع الحكومات تقديم التبرعات، نقدا أو عينا، لتنفيذ توصيات المؤتمر.
24. In paragraph 10 of its resolution 37 90, the General Assembly appealed to all Governments to make voluntary contributions, either in money or in kind, towards carrying out the recommendations of the Conference.
كما ناشدت اللجنة اﻻستشارية جميع الدول اﻷخرى لكي تنظر في مسألة التصديق على اﻻتفاقية أو اﻻنضمام إليها في أبكر وقت ممكن.
It has also made an appeal to all other States to consider ratifying or acceding to the Convention at the earliest possible date.
ولهذا ناشدت النمسا عدة مرات جميع اﻷطراف المعنية مباشرة، القيام بدور نشيط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، من أجل تحقيق نتائج ملموسة وعاجلة.
Austria has therefore appealed several times to all parties directly concerned to take an active part in the multilateral negotiations in order to achieve concrete and quick results.
ووفقا لذلك، ناشدت البرازيل مرارا تلك الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها، باعتبارها دولا أطرافا غير حائزة للأسلحة النووية.
Accordingly, it has repeatedly called on those States not yet party to the Treaty to accede to it as non nuclear weapon States Parties.
وقد ناشدت حكومة اليابان البلدان التي لديها معامل طاقة نووية عاملة، أن تنهض بمسؤوليتها عن سﻻمة تلك المعامل، بمساعدة من المجتمع الدولي عند اﻻقتضاء.
The Japanese Government appealed to countries with operational nuclear power plants to take responsibility for their safety, if necessary with the assistance of the international community.
ووفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ناشدت حكومة أوكرانيا لجنة اﻻشتراكات مرتين بأن تحدد معدل نصيب مقرر يتناسب مع قدرة أوكرانيا على الدفع.
In accordance with rule 160 of the General Assembly s rules of procedure, the Government of Ukraine has twice appealed to the Committee on Contributions to determine an assessment rate that would reflect Ukraine s capacity to pay.
وفي ذلك اليوم ناشدت زعيم الدروز وليد جنبلاط وزعيم حركة المستقبل سعد الحريري، الرجل الس ـن ي والوريث السياسي لأبيه المغتال، أن يجعلا من ذلك المطلب شعارا أسمى لحركتيهما.
On that day, I urged Druze leader Walid Jumblatt and Future Movement leader Saad Hariri, a Sunni and the political heir of his slain father, to make this their paramount slogan.
ومن جانبها ناشدت صفحة مضايا على فيسبوك الناشطين للتجمع خلال احتجاج تضامني مع مضايا أمام السفرات الروسية (إذ أن روسيا بدأت ضربات جوية في سوريا) ومكاتب الأمم المتحدة
Madaya's own Facebook page has launched an appeal calling on activists to protest in solidarity with Madaya in front of Russian embassies (Russia has undertaken airstrikes in Syria) and United Nations offices
12 وشد دت ألمانيا على أن لائحة الاتحاد الأوروبي للاتجار بالأحياء البر ية ناشدت جميع الدول الأعضاء أن تعمل على تطبيق اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البر ية المهد دة بالإنقراض.
Germany emphasized that the European Union Wildlife Trade Regulation called upon all member States to implement CITES.
كما ناشدت الجمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات الأخرى المسؤولة عن المساعدة الإنمائية، وكذلك الحكومات، أن تدعم برنامج اللجنة للمساعدة الفنية، وأن تتعاون وتنسق أنشطتها مع أنشطة اللجنة.
The Assembly also appealed to the United Nations Development Programme and other bodies responsible for development assistance, as well as to Governments, to support the technical assistance programme of the Commission and to cooperate and coordinate their activities with those of the Commission.
وباﻹضافة إلى التوصيات ذات الطابع العام، ناشدت اللجنة الخاصة إسرائيل أن تتصرف وفقا للروح المحركة لعملية السلم بإيﻻء النظر بصورة جدية لعدد من التدابير المحددة )انظر اﻻستنتاجات والتوصيات(.
In addition to those of a general nature, the Special Committee has appealed to Israel to act in conformity with the spirit animating the peace process by giving serious consideration to a number of concrete measures (see conclusions and recommendations).
ولقد ناشدت حكومة البوسنة ضمير المجتمع الدولي كيما يساعدها في إيجاد حل للصراع، وقد اتخذت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى عددا كبيرا من القرارات الرامية الى تحقيق ذلك.
The Bosnian Government has appealed to the conscience of the international community to help it find a solution to the conflict, and a great number of resolutions aimed at achieving this have been adopted by the General Assembly, by the Security Council and by other bodies.
وفي هذا السياق، نود أن نذكر بأن الجمعية العامة، وقد واجهــــت عــــدم إحــراز تقـدم كبير، ناشدت عن طريق القرار ٤٨ ٧٤ اﻻتحاد الروسي والوﻻيات المتحدة استئناف المفاوضات لهذا الغرض.
In this context, we should recall that the General Assembly, faced with the little progress that has been made, appealed, through resolution 48 74, to the Russian Federation and the United States to resume negotiations for that purpose.
فقد ناشدت الاستغاثة المنشورة في موقع الحزب على شبكة الإنترنت المسيحيين الأتقياء أن يبادروا إلى حماية سيدنا يسوع المسيح من اليهود المنحطين ، مستخدمين أكثر التعبيرات في اللغة الروسية ازدراء لليهود.
The appeal posted on its Web site called on Orthodox Christians to protect our Lord Jesus Christ from Yid degenerates, using the most derogatory Russian term for Jews.
وقد ناشدت الجمعية العامة في قرارها ٤٨ ١٠٨ البلدان أن تحرص على تجميع تقاريرها الوطنية وتقديمها في موعدها المحدد الى اللجان الوطنية لكل منها وكذلك الى أمانة المؤتمر )الفقرة ٢٥(.
In its resolution 48 108, the Assembly appealed to countries to compile their national reports in earnest and to forward them in time, both to their respective regional commissions and the Conference secretariat (para. 25).
لقد ناشدت المجموعة أساسا من أجل تحقيق وقف فوري ﻹطﻻق النار، وإعادة القوات الى المواقع التي كانت بها قبل نشوب اﻷعمال العدائية الراهنة ووقف العنف المجنون الذي ﻻ يزال يجتاح رواندا.
The Group basically appealed for an immediate cease fire, the cantonment of troops at the positions they held before the outbreak of the current hostilities and the cessation of the insane violence that has overtaken Rwanda.
ففي أوقات أقل انفعالا من وقتنا هذا، لم يكن بوسع أحد أن يستثني أي إنسان من خطاب الملكةبياتريكس الذي ألقته أثناء احتفالات الكريسماس الماضي، حين ناشدت الشعب الهولندي التسامح و احترام الأقليات .
In less feverish times than these, no one could possibly have taken exception to Queen Beatrix s speech last Christmas, when she pleaded for tolerance and respect for minorities.
فقط من ثلاثة أيام خلت، ناشدت محطة سكاي نيوز العربية التي تبث من أبوظبي للحصول على معلومات عن طاقمها المكون من ثلاثة أفراد اختفوا في مدينة حلب في ١٥ من تشرين الأول.
Just three days ago, Abu Dhabi based Sky News Arabia appealed for information about the whereabouts of its three member crew who went missing in Aleppo on October 15.
ومع تأكيدها للجمعية العامة أن اللجنة تدرك جيدا الآثار المالية التي تترتب على هذا الاقتراح وعلى المناقشة الجارية حول إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، فإنها ناشدت الدول الأعضاء أن توافق على طلب اللجنة.
While assuring the General Assembly that the Committee was well aware of the financial implications of the proposal and the ongoing discussion of treaty body reform, she had appealed to Member States to approve the Committee's request.
٢٥ ناشدت الجمعية العامة في الفقرة ١٠ من قرارها ٣٧ ٩٠ جميع الحكومات تقديم التبرعات، نقدا أو عينا، لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
25. In paragraph 10 of its resolution 37 90, the General Assembly appealed to all Governments to make voluntary contributions, either in money or in kind, towards carrying out the recommendations of the Second United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space.