Translation of "ملفتة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
على بعد مسافة ملفتة للنظر | At a striking distance. |
إن الجميع رأى أنها ملفتة جدا | Everybody else thought it was very becoming. |
وكان عنوان الفيديو قد اصبح عبارة ملفتة | And the title of which has become a catch phrase. |
رسالة TED هي رسالة بسيطة ملفتة للانتباه. | The TED message is a simple story that draws our attention. |
لذا هذه مقاربة ملفتة للتحرش الجنسي المدني. | So it's a very interesting take on urban sexual harassment. |
هذه الطفلة كانت ملفتة أكلت الحلوى من الداخل | This little girl was interesting she ate the inside of the marshmallow. |
الاختلافات تكون ملفتة للنظر عندما تسافر من مكان لآخر | Differences are striking when you travel. |
لكن الأهم ، هو أن الن اس بدؤوا يراسلونني ملاحظاتهم حول سلوكات حيواني ة ملفتة للن ظر، | More importantly, people started to send me their observations of remarkable animal behavior, and believe me, if there's an animal misbehaving on this planet, |
وهذه الميزة الجديدة، ناقش تتيح لك إنشاء مناقشات ملفتة حول الاجزاء المفضلة لديك. | And this new feature, Discuss, it lets you create riveting discussions around your favorite bits. |
طبعت صحيفة إصلاحية أخرى، فهريكتيجان، صورة ملفتة للنظر على صفحتها الأولى لإحدى ضحايا الهجمات، سهيلة جوكريش. | Another reformist newpspaper, Fahreekhtegan, ran a notable front page with one of the victims of the attacks, Soheila Jowrkesh. |
وتزداد الفجوة ما بين الشمال والجنوب اتساعا والتفاوت ما بين المناطق اﻹقليمية يشتد بصورة ملفتة للنظر. | The gap between North and South grows wider while the inequalities between the regions become increasingly striking. |
وتحسنت إمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب بصورة ملفتة للنظر، منذ عام 1996، لتستوي كفتها مع الرجل. | Since 1996, the access of women to education and training has dramatically improved to be equal to that of men nevertheless, women remain underrepresented in certain fields of study and level and range of qualifications. |
152 كانت القضية المذكورة أعلاه ملفتة للنظر، ولكن الفريق لاحظ نماذج أخرى غير مبلغ عنها لاستيراد مركبات من هذا القبيل للاستخدام العسكري. | The case described above has attracted attention, but the Group observed other, unreported, examples of the importation of vehicles for military use. |
.كانت مشاهدة أعضاء الكونغرس الجهلة وهم يناقشون المشروع ملفتة .مشاهدة إصرارهم أن بإمكانهم تقييد الإنترنت .وأنه ليس بإمكان مجموعة من المهووسين إيقافهم | There was just something about watching those clueless members of Congress debate the bill, watching them insist they could regulate the internet, and a bunch of nerds couldn't possibly stop them. |
هناك دراسات ملفتة للاهتمام أجريت على أناس في طريقهم للشفاء من عملية جراحية وجدوا أن الناس الذين يرون فقط الجدران من حولهم | Very interesting studies done on people recovering from surgery, who found that people who faced a brick wall versus people who looked out on trees and nature, the people who looked out on the brick wall were in the hospital longer, needed more medication, and had more medical complications. |
إحدى الحالات الأخيرة ملفتة للنظر ونحن لقد حققت هو كيف الحكومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باعت سلسلة من الأصول التعدين قيما ، والمملوكة للدولة | One striking recent case that we've investigated is how the government in the Democratic Republic of Congo sold off a series of valuable, state owned mining assets to shell companies in the British Virgin Islands. |
١٧ وقال إن حكومة سري ﻻنكا تولي أهمية حيوية لمسألة السكان وتنمية الموارد البشرية، وانها نفذت في هذا السياق برنامجا متكامﻻ أعطى نتائج ملفتة للنظر. | 17. His Government took an active interest in population management and human resources development it had implemented an integrated programme which had yielded remarkable results. |
لكن الأهم ، هو أن الن اس بدؤوا يراسلونني ملاحظاتهم حول سلوكات حيواني ة ملفتة للن ظر، وصد قوني، إن كان هناك سلوكات سي ئة للحيوانات على هذا الكوكب، فأنا على دراية بها. | More importantly, people started to send me their observations of remarkable animal behavior, and believe me, if there's an animal misbehaving on this planet, I know about it. |
ويمكن أن يزيد تدهور خدمات النظام الإيكولوجي بصورة ملفتة خلال النصف الأول من هذا القرن مما يمثل حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا . | The degradation of ecosystem services could grow significantly worse during the first half of this century and is a barrier to the attainment of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
في حلقة عمل حديثة اشتركنا في رئاستها في سنغافورة، أثيرت المسألة الحتمية هل يستطيع الآسيويون أن يحملوا لواء التصدي للتحديات العالمية والواقع أن الردود من المشاركين الصينيين والهنود جاءت ملفتة للنظر. | At a recent workshop that we co chaired in Singapore, the inevitable question was raised Can Asians lead in meeting global challenges? The responses from the Chinese and Indian participants were striking. |
١٤٩ وقد تحسنت عملية تعيين موظفين لمكتب المدعي العام بصورة ملفتة للنظر قرب نهاية أيار مايو، عندما فوضت اﻷمم المتحدة في نيويورك، بعد طلبات متكررة من جانب المحكمة، المسجل سلطة تعيين موظفين بصورة مباشرة من ﻻهاي. | 149. The process of recruiting staff for the Office of the Prosecutor improved dramatically towards the end of May when, following repeated requests from the Tribunal, the Registrar was delegated the authority from the United Nations in New York to engage staff directly from The Hague. |
وباستثناء الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي التي تمث ل حالة ملفتة للنظر، هناك دلائل على انخفاض نسبة انتشار الحقن بين متعاطي الهيروين في بعض البلدان، وخاصة بين الزبائن الجدد الذين يترد دون على مرافق العلاج من تعاطي المخد رات. | With the notable exception of new European Union member States, there are signs of a decreasing level of injecting among heroin users in some countries, in particular, among new clients attending drug abuse treatment facilities. |
والواقع أننا سنفتقده كثيرا كزميل فاضل وكدبلوماسي فنلندي متميز وكرجل نبيل بكل معنى الكلمة لـه خصال رائعة عقلا وقلبا وسلوك لطيف وروح دعابة ملفتة للنظر، وفوق ذلك كله سنفتقده بوصفه أطول السفراء مدة في خدمة مؤتمر نزع السلاح. | Indeed, we will miss him very much, as a good colleague, as the distinguished Finnish diplomat, as a thorough gentleman, with exquisite qualities of head and heart, with a pleasant demeanour, with a disarming sense of humour, and above all, as the longest serving Ambassador to the Conference on Disarmament. |
وتمثل نسبة النساء والفتيات حوالي 57 في المائة من مجموع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث توجد نسبة ملفتة للنظر، قدرها 76 في المائة من الشباب (بين 15 24 سنة) والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، من الإناث. | Women and girls make up almost 57 of all people infected with HIV in sub Saharan Africa, where a striking 76 of young people (aged 15 24 years) living with HIV are female. |
لكن المغالطات والتي تتحدى بحق القارىء المعاصر هي تلك التي تصف الحجج والتي تعتبر مقبولة اليوم على نطاق واسع وخاصة في اكثر الدوائر تعليما وتثقيفا. ان احدى تلك المغالطات يقول بينثام في مقارنة ملفتة هي التي يمكن ان يطلق عليها مغالطة واعظ الفوضى أو مغالطة حقوق الرجل | The fallacies that really challenge the modern reader, however, are those that characterize arguments that today are widely accepted even in the most educated and enlightened circles. One of these, Bentham says, in a jarring juxtaposition, may be termed Anarchy preacher s fallacy or The Rights of Man fallacy. |