Translation of "مفعمة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

عشت حياة مفعمة .
I lived the high life.
أنت مفعمة بالحياة
You're just so alive.
كانت مفعمة بالحيوية.
She was so alive.
هذه البيئة مفعمة بالحياة.
This environment stirs with life.
وتحيتنا مفعمة بالأمل كذلك.
Our greeting is hopeful as well.
منتعشة ، متلهفة ، مفعمة بالأمل
Fresh, eager and hopeful.
لماذا أنت مفعمة بالحياة
In other words, in other words, why are you so incredibly alive?
لقد كانت مفعمة بالحياة
She was so lively.
كانت حينها مفعمة بالحياة
She was so full of life then.
إن هذه أوقات مفعمة باﻷحداث.
These are momentous times.
إنها لحظة مفعمة بالأمل، ولكنها محفوفة بالمخاطر أيضا.
It is a moment pregnant with hope, but also fraught with peril.
رأيت انها مفعمة بحب الحياة بطريقة ادائها لعملها
I saw that she had sort of a joie de vivre in how she did her work.
وتميزت هذه المناسبة بحوارات مفعمة بالنشاط طيلة مدة انعقادها.
The whole event was characterized by vibrant exchanges.
... لم أعش حياة عاقلة لكنها كانت حياة مفعمة بالحيوية
I didn't lead a very wise life myself, but it was a full one and a grownup one.
ودارت المناقشة في أجواء مفعمة بالحيوية وقدمت فيها مساهمات هامة جدا.
A vibrant discussion took place, with very interesting contributions.
إن هذه القاعة مفعمة بالفعل بروح القرن الحادي والعشرين الذي يقترب.
The spirit of the approaching twenty first century already fills this Hall.
هناك أشجار على هذا الجبل عمرها 5000 سنة ومازالت مفعمة بالحياة.
There are trees on that mountain that are 5,000 years old and still living.
فعلى حين غرة تحولت أنظار العالم، مفعمة باﻷمل والتوقع، إلى اﻷمم المتحدة.
All at once, the eyes of the world, full of hope and expectation, have turned to the United Nations.
إن حقبة ما بعد الحرب الباردة المتغيرة مفعمة بوعود تحسين التفاهم والتعاون.
The changing post cold war era is replete with promises of improved understanding and cooperation.
إنها مفعمة بالأمل أكثر ، إنها أكثر إنسانية وطريقة أكثر فائدة لفهم بيئتنا.
It is a more hopeful, it is a more human, and is a more useful way of understanding our environment.
يقوم الآن بالعمل على رقصة باليه جديدة دو ن عندك، مفعمة بالحركة والسحر
He's starting with a new ballet, full of gait and charm.
خلال الوقت الذي امضيته مع فيفيان رأيت انها مفعمة بحب الحياة بطريقة ادائها لعملها
As I spent time with Vivian, I saw that she had sort of a joie de vivre in how she did her work.
هذه رسالة مفعمة بالأمل، لكنها رسالة آملة فقط إذا فهمناها كتحملنا لمسئولية خطيرة لنا جميعا .
That's a hopeful message, but it's a message that's hopeful only if you understand it as incurring serious obligation for all of us.
ترسم هذه القصص المؤثرة لهؤلاء الرياضيين ومدربيهم ومشجعيهم صورة مفعمة بالأمل لمستقبل ألعاب القوى في باكستان.
The heartwarming stories of these athletes, their coaches and supporters portray a hopeful picture for the future of athletics in Pakistan.
وحتى دولة الجبل الأسود الصغيرة (مونتنيجرو) عاشت أعواما قليلة مفعمة بالأمل منذ إعلانها الاستقلال في عام 2006.
Even the tiny country of Montenegro has had a hopeful few years since it declared independence in 2006.
إنها بيئة مفعمة بالنشاط, لأن في هذه المدارس المتوسطة خصيصا من السنة الخامسة إلى السنة الثامنة ت ـشرك الجميع وتضع نغمة
It was a very dynamic environment, because particularly in those middle school years fifth through eighth grade keeping people engaged and setting the tone that everybody in the classroom needs to pay attention, nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
بحيث اننا حينما نخرج من الأزمة ونرى بدايات هذه الاتجاهات التي نراها عبر بياناتنا فنحن نرى صورة مفعمة بالأمل لمستقبل أمريكا
So, when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America.
وقد سلكت بعض البلدان الأفريقية الأخرى المسار الصحيح، ولكنها في حاجة إلى مساعدتنا من أجل تحويل أفريقيا إلى قارة مفعمة بالأمل.
Some other African countries are on the right track, but to transform Africa into a continent of hope, they need our help.
وقال أيضا السيد نياوتيين إن عملية إعادة التكيف اﻻقتصادي ينبغي أن تجرى في ظل روح مفعمة بالرغبة في إنهاء اﻻستعمار بحق.
Mr. Néaoutyine further stated that the economic readjustment process should be conducted in a spirit of real decolonization.
ومشيت، وحدث لي هذا الشئ المعجزة بينما كنت أمشي شمالا لشراء فلتر الهواء، وهو أن الشوارع كانت مفعمة بالحياة مع الناس.
And I walked out, and this really miraculous thing happened to me as I was walking north to buy this air filter, which was that the streets were completely alive with people.
كانت قلوبنا مفعمة باﻷمل وقت أن أذيع إعﻻن المبادئ ولكن لﻷسف لم نشهد حتى اﻵن أيا من هذه اﻷشياء التي وعدونا بتحقيقها.
Our hearts were filled with hope at the time when the Declaration of Principles was announced. But unfortunately, until now, we have not seen any of these things they had promised us to come true.
وتقف إسرائيل هنا اليوم مفعمة بالأمل في أن يفضي تعزيز دور المرأة في مفاوضات السلام إلى بناء جسور للتفاهم، في إسرائيل ومع جيراننا.
And Israel stands here today, full of hope that an enhanced role for women in peace negotiations will build bridges of understanding in Israel and with our neighbours.
أنا أعتقد لو أننا نعيش بروح مفعمة بالقوة، ستمر كل لحظة كما لو كانت عاما كاملا ، وكلما مر عام سيصغر عمرنا خمس سنوات!
I believe if we live with an intense fullness of spirit, every moment counts as a whole year, and every year we get five years younger!
كانت مفعمة برغبة قوية، كشف الحقيقة المجهولة عن النزاعات في العالم. تعاطفها، وتفانيها في العمل وتركيزها على مواضيع مقالاتها تعكسه كل لقطة في صورها.
She had a passion for shedding light on the world s ignored conflicts, and her compassion and dedication for her craft and her subject alike seem to shine through with every snap of the shutter.
ولقد ذهبت مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي، في تقاريره الخاصة بمراجعة الاستقرار المالي العالمي، إلى استعراض قصة مفعمة بالثقة حول نظام قادر على موازنة نفسه.
Institutions such as the International Monetary Fund, in its Global Financial Stability Reviews (GFSR), set out a confident story of a self equilibrating system.
وإنني لأتمنى من أعماق قلبي أن تصبح تركيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، لأن هذه الدولة المسلمة الديمقراطية الشابة قادرة على تعزيز قوة الاتحاد الأوروبي بطرق مفعمة بالحيوية.
My passionate hope is that Turkey becomes an EU member, because a country that is Muslim, democratic, and overwhelmingly young could strengthen the Union in vital ways.
منذ ثﻻث سنوات بالكاد كانت اﻷغلبية الساحقة من سكان هذا الكوكب الرائع اﻷرض مفعمة باﻷمل في رؤية تعاون وثيق ومتعدد اﻷوجه فيما بين اﻷمم من أجل تحقيق التنمية.
Barely three years ago the overwhelming majority of the inhabitants of this marvelous planet Earth were filled with the hope of seeing close and multifaceted cooperation for development among nations.
وقال المنسق الخاص، في الإحاطة التي قدمها إن فك ارتباط إسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من المنطقة الشمالية من الضفة الغربية هي لحظة مفعمة بالأمل بيد أنها محفوفة بالخطر.
In his briefing, the Special Coordinator said that Israel's disengagement from Gaza and parts of the northern West Bank was a moment pregnant with hope but also fraught with peril.
وبتثبيطها نزعات اﻻنتقام، انتظارا للعدالة التي ستكون واضحة للجميـــع وستحظى بمؤازرة المجتمع الدولي، تمكنت حكومتنا من احتواء حالة من المفهوم أنها كانت مفعمة بعد مثل هذه المأساة بالتوترات واﻷحقاد.
By discouraging impulses towards revenge and in anticipation of justice that will be clear to everyone and that is supported by the international community, our Government has been able to contain a situation marked understandably after such tragedy by tensions and rancour.
ولقد بدأت مرحلة جديدة، على الرغم من أنها مفعمة باﻷمل، صعبة بقدر صعوبة المراحل التي مرت بها بلدان عديدة أخرى في العالم النامي وبدا أنها تركت لتلقى مصيرها أو اضطرت أن تتعايش مع بﻻياها.
A new stage has begun which, though hopeful, is as difficult as the stage experienced by many other countries in the developing world that seem to have been abandoned to their fate or have been forced to live with their misfortunes.
وأعتقد أنه من الضروري في عام التذكر هذا أن نسترجع ذكرى تلك المأساة وما خل فته للبشرية من أهوال ومعاناة يعجز وصفها، وأن نستخلص من هذا الماضي المؤلم دروسا مفعمة بالأمل تمك ننا من بناء مستقبل مجيد.
I believe that it is necessary in this year of remembrance to recall that tragedy and the untold horrors and suffering that it inflicted on humankind and to draw from this painful past lessons of hope that will enable us to build a glorious future.
والجو المليء بالسلبيات، الذي هيأته أذربيجان على حساب بناء الثقة بين الشعبين، يبعث على بالغ القلق، وثمة خطر حقيقي لتعريض وقف إطلاق النار للمخاطر من جراء ما يوجه ضد أرمينيا من تصريحات شفوية مفعمة بالكراهية.
The negatively charged atmosphere that Azerbaijan was creating in detriment to confidence building between the two peoples was extremely worrying, and there was a real danger that those verbal expressions of hatred against Armenia would endanger the ceasefire.
وكانت محاولة اﻻنقﻻب العسكري التي وقعت في اﻷسبوع الماضي ضد حكومته، والتي أغتيل فيها الرئيس بمثابة ضربة خطيرة للتقدم المحرز فــــي بوروندي، وصدمة شخصية لنا جميعا نحن الذين نحتفظ بذكريات مفعمة بالحيوية لهذا الزعيم المهاب.
Last week apos s attempted military coup against his Government, in which the President was assassinated, was a serious blow to Burundi apos s progress and a personal shock to all of us who retain very vivid memories of this respected leader.
وفي الجنوب اﻻفريقي، على نحو أكثر تحديدا، يمثل اندماج جمهورية جنوب افريقيا باعتبارها شريكا هاما للمجتمع الدولي قوة مفعمة باﻷمل، بما لديها من موارد جديدة واحتماﻻت نمو مبشرة بالخير في المنطقة، وﻻنطﻻقتها اﻻقتصادية ورفاهها اﻻجتماعي.
In southern Africa, more specifically, the integration of the Republic of South Africa as an important partner of the international community represents a hopeful potential, with new resources and promising prospects for growth in the region and its economic take off and social well being.
ماذا لو جعلت هذه الآلة الأمور أكثر استساغة لأن يكون لدينا عن طريقها آخر صلة بالنقل الجماعي، لنخرج من سياراتنا لنعيش جميعا في مناطق حضرية ونستخدم سياراتنا بالطريقة التي نريد، ونجعل مدننا مفعمة بالطاقة من جديد
What if it would make it a little bit more palatable to have access via this, as that last link to mass transit, to get out to your cars so we can all live in the suburbs and use our cars the way we want, and then have our cities energized again?