Translation of "مسموعة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
نقرة مسموعة | Audible click |
وأصبحت أصوات الأتراك المحافظين في الأقاليم مسموعة. | The votes of conservative provincial Turks now count. |
فنانين، رياضيين، ومليونيرات الذين أصواتهم مسموعة للناس | Celebrities, athletes, and billionaires Have a loud voice |
وهذه أشياء غير مسموعة، وكل هذا بسبب هذه التقنية. | And this is really unheard of stuff, and this is all because of this technology. |
كان هناك لعن مسموعة إلى حد ما من الداخل. | There was a fairly audible imprecation from within. |
وهم يشكلون أقلية لا يستهان بها، فهي أقلية مسموعة ومنظمة. | They comprise a significant minority, loud and well organized. |
لديك اتصاﻻت جيدة مع )عبارة غير مسموعة( حتى ﻻ تضربوهم. | You have good communication with our (unreadable) so that you don apos t get them. |
ن م وماذا ستفعل تحديدا حتى تصبح أصوات الأفارقة وحكاياتهم مسموعة | NM So how exactly are you trying to get African voices and stories heard? |
يجب أن يكون كانوا مسموعة من المطبخ ، لأن الأب ودعا الى | They must have been audible from the kitchen, because the father called out |
و أخيرا، إن ها تجعلنا، نحن من أدلينا بآرائنا، نحس أن أصواتنا مسموعة. | Finally, they make us, the people who get polled, feel as though our voice has been heard. |
أجيبوا إجابات قصيرة و بسيطة و لكن غجعلوها مسموعة في الغرفة كلها | Simple statements. Short. But make them so they can be heard all over the room. |
وعلى هذا فإن حشرجة الموت الصادرة عن النموذج الاقتصادي الفرنسي لا تزال مسموعة. | So the death rattle of the French economic model continues. |
مطالبنا انت بنفسك قولت عليها مش ممنوعة وطالما متنفذتش يبقى كلمتنا مش مسموعة | We demand what you yourself say is not forbidden, and as long as you don't implement our demands, our words are still not heard. |
على سبيل المثال قام بإعطاء الناس الذين لايستطيعون التعبير قناة لجعل أصواتهم مسموعة. | For example, they give the voiceless people a channel to make your voice heard. |
من غير شهادات مكتوبة أو مسموعة البشر لا يستطيعون إيصال المعرفة من شخص لآخر | Without spoken and written testimonies, human beings could not pass on knowledge from one person to another, |
فهو يرى بحكم تجربته أن أصوات الأفراد والجماعات في هذه البلدان غير مسموعة على الأرجح. | In his experience, the voices of individuals and communities in these countries are least likely to be heard. |
لقد أصبحت هذه المقولة مسموعة في كل مكان اليوم، ولكنها مقولة غير صادقة في واقع الأمر. | One hears this everywhere nowadays, but it s not true. |
إذا لم ت ـحت ر م نتائج الانتخابات الديمقراطية فإن الناس سوف يبحثون عن سبل أخرى لجعل أصواتهم مسموعة. | If the outcomes of democratic elections are not respected, people will seek other means to make themselves heard. |
وكان الصحراويون يجاهدون للإبقاء على الأمل حيا، واستمروا في اختيار طرق الاعتراض غير العنيف لجعل محنتهم مسموعة. | The Saharans were striving to keep hope alive and continued to choose the methods of non violent protest to make their plight heard. |
ومنحت النساء فرصة التحدث بوصفهن مواطنات عاديات في معظم الأحيان وليس بوصفهن خبيرات أو صاحبات آراء مسموعة. | Women were given the opportunity to speak mostly as ordinary citizens rather than as experts or opinion leaders. |
فحكومات ورجال العالم الإسلامي يجب أن يتأكدوا أن أصواتهم للتنديد بالإرهاب مسموعة بحق داخل و خارج الإرهاب. | Establish mechanism on early warning and crisis management improve the capacity of relevant staff in coping with emergencies and panics and maintaining the stability of society. |
هذه التسجيلات عموما ليست مسموعة اليوم، لكن متوفرة على تسجيلات مستوردة من أوروبا، مثل تسجيلات جي إس بي. | These recordings are generally not heard today but are available on European import labels, such as JSP Records. |
وإذا فعلنا ذلك، سوف نجد أن الأصوات الجماعية للفقراء في ولاية بيهار مسموعة، في أوغندا، وأبعد من ذلك. | If we do, we will find that the collective voices of the poor will be heard in Bihar, in Uganda, and beyond. |
ولقد انتزعت هذه النتيجة من صدور المراقبين تنهيدة ارتياح تكاد تكون مسموعة في العواصم العربية، وعواصم أوروبا وأميركا الشمالية. | The results elicited a nearly audible sigh of relief from Arab capitals, as well as from leaders in Europe and North America. |
فقد أثبت شافيز بوضوح أن الأصوات القديمة التي كانت تطالب الأميركيين الشماليين بالعودة إلى ديارهم ما زالت مسموعة وصاخبة. | For Chávez is showing that the old cry of Yankee go home still resonates. |
مرة أو مرتين وربما سمع السامع غريبة عنه في الفحم ، وبالنسبة للمساحة من خمس دقائق كان مسموعة سرعة الغرفة. | Once or twice a curious listener might have heard him at the coals, and for the space of five minutes he was audible pacing the room. |
وأقول لهم لقد كانت شواغلكم مطروحة دوما في هذه القاعات وكانت أصواتكم مسموعة وكانت احتياجاتكم تعالج وكان كفاحكم يحظى بالتقدير. | To them I say quot Your concerns were always present in these halls your voices were heard your needs addressed your struggle appreciated. |
واليوم سنجد في الصين العديد من المدافعين عن حقوق الحيوان، وهناك من الدلائل ما يشير على أن رسالتهم بدأت تصبح مسموعة. | Nowadays, China has its own animal rights campaigners, and there are signs that their message is beginning to be heard. |
مﻻديتش افعلوها بأمان وحذق وﻻ تتركونهم يغررون بكم في الغابة، حذار من )عبار غير مسموعة(، إنهم هناك في الغابة، وليسوا هنا. | Mladic Do it safely and shrewdly and don apos t, they, fool you around in the wood, take care these are the (unreadable), they are there in those woods, not in these over here. |
تشترك الأصوات العالمية مع مسابقة البوبز في الرسالة والهدف إلقاء الضوء على أصوات غير مسموعة أو نادرة وخلق الجسور عبر اللغات والثقافات. | Global voices Online and the Best of Blogs Awards share a common mission to shine light on rarely heard voices and to create bridges across languages and cultures. |
يكتسب فن الشارع في أمريكا اللاتينيةأهمية ثقافية كبرى، فقد أثرت الحركات الاجتماعية والثورية في المنطقة بإعطاء صوت للقطاعات الغير مسموعة من السكان. | In Latin America, street art is of major cultural relevance. The region s traditions of social movements and revolution have allowed the form to give voice to otherwise unheard sectors of the population. |
لذا، فإن المجموعات الاجتماعية، مثل المجتمعات المهاجرة تحتاج إلى منحها حيزا لكي تكون رؤاها مسموعة وينبغي أن تدمج مساهماتهم ضمن النسيج الاجتماعي. | Social groups, such as migrant communities, needed to be provided with a space to make their views heard and their contribution must be incorporated into the social fabric. |
إنه الوقت الذي نتجدد فيه ونعيد بناء ذواتنا، ومع ضوضاء مهد دة مسموعة كهذه، فإن جسمك، حتى وإن كنت قادرا على النوم، فجسمك | It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, I'm under threat. |
وعندما أدرك الناس أن هناك آخرون يشاطرونهم نفس مشاعر الإحباط، تملكت منهم الرغبة في جعل أصواتهم مسموعة في ميدان التحرير، ومثلهم كمثل الأسبان، أعادوا اكتشاف مجتمعهم. | Seeing that there were others who felt the same frustrations, people became willing to make their voices heard in Tahrir Square, and, like the Spaniards, rediscovered their community. |
بل وأبعد من ذلك، فهو يهدف إلى بناء مجموعة وطنية لمحتوى يتضمن مواد مطبوعة، مسموعة، ومرئية للحفاظ عليها في صيغة رقمية، وجعلها متاحة للإطلاع والاستكشاف والبحث. | Further, it aims to build a national collection of content including print, audio and video to preserve them in digital form, and make them available for discovery and research. |
وكان التقدم ملموسا أيضا في مجال المساواة بين الجنسين. والآن يذهب الصبيان والفتيات إلى المدارس بأعداد متساوية، وأصبحت أصوات النساء مسموعة على نحو متزايد في الساحة السياسية. | ल ग क सम नत म भ प रगत ह ई ह लड क य और लड क बर बर स ख य म स क ल ज त ह , और मह ल ए र जन त क क ष त र म अपन आव ज अध क ध क र प स उठ रह ह |
إنه الوقت الذي نتجدد فيه ونعيد بناء ذواتنا، ومع ضوضاء مهد دة مسموعة كهذه، فإن جسمك، حتى وإن كنت قادرا على النوم، فجسمك يخبرك، أنا تحت التهديد. هذا خطير. | It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, I'm under threat. This is dangerous. |
ومن المهم أن تظل أصوات الشعوب اﻷصلية مسموعة وأن تواصل اﻷمم المتحدة دعمها الكامل لحقها في تقرير المصير ولحقها في إعادة بناء مجتمعاتها في ظل الكرامة وحرية اﻻختيار. | It is important that the voices of indigenous peoples should continue to be heard, and their right to self determination, their right to rebuild their communities in dignity with freedom of choice, must continue to receive the full support of the United Nations. |
ولذا تدعو سنغافورة جميع البلدان الى إظهار الشجاعة والحكمة الﻻزمتين للتغلب على المصالح الراسخة ﻷقلية مسموعة الصوت وتمكين المفاوضين من الوفاء بالموعد النهائي ﻻختتام مفاوضاتهم وهو ١٥ كانون اﻷول ديسمبر . | Singapore therefore called on all countries to display the courage, and wisdom required to overcome the vested interests of a vocal minority and enable the negotiators to meet their 15 December deadline. |
وفي عدة دول جزرية، ﻻ تؤدي النساء إﻻ دورا متواضعا في الشؤون اﻻجتماعية والسياسية واﻻقتصادية، في حين أن لهن، في ساموا الغربية، كلمة مسموعة في شؤون اﻷسرة والحكومة واﻷعمال التجارية. | In several island States, the role of women is modest in social, political and economic affairs, while in Western Samoa women traditionally have a strong say in family matters, government and business. |
يبدو غريبا أن غريغور أنه من بين جميع أنواع مختلفة من أصوات تناول الطعام ، وكان دائما ما كان مسموعة أسنانهم المضغ ، كما لو أن تلك جريجور سيظهر أن الناس بحاجة إلى أسنانهم | It seemed odd to Gregor that, out of all the many different sorts of sounds of eating, what was always audible was their chewing teeth, as if by that Gregor should be shown that people needed their teeth to eat and that nothing could be done even with the most handsome toothless jawbone. |
إذا لم ت ـحت ر م نتائج الانتخابات الديمقراطية فإن الناس سوف يبحثون عن سبل أخرى لجعل أصواتهم مسموعة. وربما ألحقت ميول مرسي الاستبدادية الضرر بالديمقراطية ولكن إزاحته في انقلاب عسكري يوجه ضربة قاتلة للديمقراطية. | If the outcomes of democratic elections are not respected, people will seek other means to make themselves heard. Morsi s autocratic inclinations may have damaged democracy taking him out in a coup deals it a mortal blow. |
علاوة على ذلك، يحد انعدام إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، من الفرص المتاحة للفقراء، بينما يحول الاستبعاد الاجتماعي والافتقار إلى كلمة مسموعة دون مشاركة الفقراء مشاركة كاملة في القرارات التي تمس حياتهم. | In addition, lack of access to basic services, such as education and health care, limits the opportunities available to poor people, while social exclusion and lack of a voice prevent poor people from fully participating in decisions that affect their lives. |
وآمل أن يروا ذلك في البيانات التي سألقيها خلال العام القادم، وأعلم أن أعضاء الوفود هنا سينقلون الرسالة، ولكننا سنفكر أيضا في وسائل أخرى لكي نجعل الأصوات التي ر فعت مسموعة في هذه القاعة في السنوات القادمة. | They will see it, hopefully, in my speeches in the year to come. I know that the members of the delegations here will also spread the word, but we will also think of other ways to make the voices that have been raised heard in this Hall in years to come. |
ولهذا السبب فإن التعليم في القرن الحادي والعشرين يشكل قضية أمنية بالنسبة لنا جميعا. ويكمن التحدي في إقناع الشباب المعرضين لخطر الاستجابة لنداءات الإرهابيين بأن هناك طريقا أفضل لجعل أصواتهم مسموعة وسبيلا أكثر جدوى للمشاركة في العالم. | That is why education in the twenty first century is a security issue for all of us. The challenge is to show young people who are vulnerable to appeals from terrorists that there is a better path to having their voice heard, a more meaningful way to engage with the world. |
عمليات البحث ذات الصلة : إشارة مسموعة - تحذير مسموعة - إعلام مسموعة - مستوى مسموعة - استدعاء مسموعة - بالكاد مسموعة - انقر مسموعة - تنهد مسموعة - مجموعة مسموعة - إشارة مسموعة - إنذار مسموعة - كلمة مسموعة - تعليمات مسموعة