Translation of "مستهدفين" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

وكان الشباب والمعاقون بدنيا أو عقليا مستهدفين أيضا بهذه الاستثمارات.
Youth and persons with a physical or intellectual disability are also targeted by these investments.
)د( وأن تستجيب لطلب معين من قراء مستهدفين محددين بوضوح
(d) Respond to an identified demand from a clearly defined target readership
)ج( اﻻستجابة في الوقت المناسب لطلب معين من قراء مستهدفين.
(c) Respond in a timely manner to an identified demand from target audiences.
وما زال أعضاء السلك الدبلوماسي مستهدفين باختطافهم وقتلهم، والهجوم على المنشآت.
The diplomatic community continues to be targeted, with people being abducted and killed and their facilities attacked.
أن تكونوا مستهدفين بالإرهاب الجنسي والذي سيسري على أجيال من حفيداتكم من هذه اللحظة.
Being targeted by sexual terrorism that upon generations of you granddaughters hereafter will ensue.
وما زال أعضاء قوات الأمن العراقية مستهدفين مثلما يستهدف المجندون المحتملون في صفوف الشرطة والجيش.
Members of the Iraqi Security Forces continue to be targeted, as do potential recruits for the police and army.
(أ) است كملت التحقيقات مع مستهدفين جدد بحلول الموعد النهائي المحدد بموجب استراتيجية إنجاز العمل، وهو 31 كانون الأول ديسمبر 2004
(a) Investigations of new targets were completed by the completion strategy deadline of 31 December 2004
وينبغي أن يقتصر التوزيع المجاني لمنشورات المبيع على المنظمات غير الحكومية التي تحددها اﻹدارة التي تضع الوثيقة كمستعملين نهائيين مستهدفين.
Free distribution of sales publications to NGOs should be limited to those organizations identified as targeted end users by the author department concerned.
وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة،
Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted,
الفقرة ٣٦ ٤٧ يستعاض عن الجملة اﻷخيرة بما يلي quot وفي عام ١٩٩٣، سجلت المفوضية ٧٦٠ ٤٣ ﻻجئا مستهدفين ﻻعادة توطينهم quot .
Paragraph 36.47 Replace the last sentence with the following quot In 1993, the Office registered 43,760 refugees targeted for resettlement. quot
ولكن المشكلة ان هكذا نوعية من الافلام ترسل رسالة إلى الأولاد، أنهم غير مستهدفين و هذا الفلم لا يعنيهم على الاطلاق كذكور
But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience.
أما حكومة إسرائيل، فقد ردت على هجوم نتانيا الإرهابي وعلى إطلاق صواريخ القسام بإحكام نظام الإغلاق، وبتنفيذ ما سبق وأعلنته عن استئناف عمليات القتل لأشخاص مستهدفين.
The Government of Israel responded to the Netanya terror attack and to the firing of Qassam rockets by tightening the closure regime and by implementing a previously announced resumption of targeted killings.
ووفقا لتقييمنا فإنه لئن كان عدد الأشخاص المستهدف مقاضاتهم قد انخفض، فلا تزال اتهامات خطيرة موجهة ضد بعض من المشتبه فيهم الذين باتـــوا غير مستهدفين للمقاضاة.
It is our assessment that, while the number of persons targeted for prosecution has gone down, serious accusations remain against some of the suspects who are no longer being considered targets for prosecution.
٣٠ وباﻹضافة الى التوزيع المجاني المبين أعﻻه على الجهات الرسمية، تحتفظ اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة أيضا بقوائم توزيع منشوراتها على مستعملين نهائيين مستهدفين بصورة محددة.
30. In addition to the free distribution to official recipients, substantive departments of the Secretariat also maintain lists for distribution of their publications to specifically targeted end users.
وكان الصينيون على وجه الخصوص مستهدفين بالاستبعاد بداية من عام 1882 فصاعدا، وفي ظل قانون الهجرة لعام 1924 الأكثر تقييدا، تباطأت الهجرة عموما على مدى العقود الأربعة التالية.
Chinese were singled out for exclusion from 1882 onward, and, with the more restrictive Immigration Act of 1924, immigration in general slowed for the next four decades.
لكننا نعلم الآن أن ما لا يقل عن ثلاثين شخصا مسلحين ببنادق آلية وقنابل يدوية يحتجزون المركز التجاري والمالي للهند رهينة، مستهدفين الهنود والأجانب على حد سواء، وبخاصة الأميركيين والبريطانيين.
But we do know that at least 30 men armed with AK47 rifles and grenades held India s business and financial center hostage, targeting both Indians and foreigners, particularly Americans and British.
وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا كبيرا في إقامة تلك المراكز إذ إنها تتعاون بنجاح مع الجهات المانحة الأجنبية ومع الحكومات المحلية، وتستطيع أن تقدم خدمة جيدة إلى أشخاص مستهدفين بالذات.
A significant part in the establishment of such centres is played by non governmental organisations that cooperate successfully with foreign donors as well as local governments and are able to offer a targeted quality service.
وأجبروه على الوقوف أمام النوافذ المفتوحة بوضع بندقية M 16 خلف ظهره بينما كانوا يطلقون النار على جيرانه الذين كانوا يفرون، مستهدفين بشكل أساس كل شيء يتحرك وذلك من خلف ظهره.
With an M 16 at his back, they forced him to stand in front of open windows as they hunted his fleeing neighbors, sniping directly beside him at virtually anything that moved.
وفي عام 2003، ازداد عدد المصابين، فقد توفي 40 طفلا في رفح بين كانون الثاني يناير وأيار مايو 2004. وأكد البعض أن الأطفال الذين يقل عمرهم عن 12 سنة أصبحوا أيضا مستهدفين.
In 2003 and 2004, casualties had risen, 40 children dying at Rafah between January and May 2004. Some asserted that children under 12 were being targeted.
إن اقتراح الأمين العام بشأن إنشاء لجنة لبناء السلام يوفر استجابة أولية لهذه المسألة بقدر ما يتيح إطارا مؤسسيا لتمكين مختلف أصحاب المصلحة من العمل معا، مستهدفين أنشطتهم ومحققين التكامل في ما بينهم.
The Secretary General's proposal to establish a Peacebuilding Commission is an initial response to this question inasmuch as it provides an institutional framework to enable the various stakeholders to act together, target their activities and make them complementary.
)أ( التدريب وإعادة التدريب سيكون الموظفون في مجال اﻻدارة مستهدفين على وجه الخصوص في الفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥ وتشير اﻹسقاطات إلى أن ٥٠ في المائة من الموظفين بالفئة الفنية من المجموعة المهنية اﻻدارية ستتلقى تدريبا.
(a) Training and retraining staff in administration will be specifically targeted in 1994 1995 and it is projected that 50 per cent of the Professional staff in the administrative occupational group will undergo training.
ويظل اﻷشخاص الذين يشتبه في تأييدهم للرئيس أريستيد مستهدفين بصفة خاصة، شأنهم شأن أعضاء النقابات العمالية، والمنظمات الشعبية، ورابطات اﻷحياء، إلى جانب المواطنين البسطاء الذين دفع بهم سوء حظهم إلى اﻷماكن الخاطئة في الوقت الخاطئ.
Persons suspected of supporting President Aristide continue to be particularly targeted, as do members of trade unions, popular organizations, and neighborhood associations, as well simple citizens who had the misfortune to be in the wrong place at the wrong time.
وكثيرا ما تسفر العمليــات التــي تقوم بها هذه الوحدات السرية في اﻷراضي المحتلة، إلى جانب انتهاكها للقانون الدولي فيما يتعلق باﻻعدام خارج سلطان القضاء وبدون محاكمة تذكر، عن خسائر في اﻷرواح وإصابات خطيرة وتدمير للممتلكات الخاصة لفلسطينيين غير مستهدفين.
In addition to violating international law with regard to extrajudicial and summary executions, the operations of undercover units often cause loss of life, serious injury and the destruction of private property of Palestinians who were not targeted by them.
إن التطورات اﻷخيرة الجارية في كثير من مناطق العالم، حيث أصبح السكان المدنيون مستهدفين على نحو متزايد في صراعات غير دولية في معظمها، تفرض علينا أن نطالب الدول واﻷطراف المشتركة في الصراعات بأن تحترم وتطبق بدقة مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
Recent developments in many areas of the world where civilian populations are increasingly the targets in predominantly non international conflicts impel us to demand that States and parties to conflicts strictly observe and enforce the rules and principles of international humanitarian law.
وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة، وإذ تعرب عن أسفها العميق لمقتل كل من توفى من موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية،
Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance,
وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة، وإذ تعرب عن أسفها العميق لمقتل كل من توفى من موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية،
Strongly condemning also all recent incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance,