Translation of "مستبعد" to English language:
Dictionary Arabic-English
مستبعد - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
هذا مستبعد | Come off it. |
هيا.الزواج أمر مستبعد | Come on... marriage is out of the question! |
هذا مستبعد جدا . | Very unlikely. |
ذلك أمر مستبعد! | That's out of the question! |
أمر مستبعد جدا جدا . | Very unlikely aside from a few unclear . |
ذلك مستبعد تماما,سيدي ضد التعليمات | That is quite out of the question, sir. Against regulations. |
وهذا يعني أن الانهيار البيئي أمر مستبعد. | So no ecological collapse here. |
بيد أن نجاحه في هذا أمر مستبعد للغاية. | This, however, is highly unlikely. |
بيد أن هذا الاحتمال مستبعد على المدى المتوسط. | However, this may not occur in the medium term. |
شخص مستبعد للتحدث عن فكرة الفصل بين الكنيسة والدولة. | A very unlikely spokesperson for the idea of separation of church and state. |
ولكن يبدو أن ذلك مستبعد لأن كوروما ما زال مطلق السراح. | However, this no longer appears likely as Koroma remains at large. |
بناء على القيمة الظاهرة، النوع التالي من الشراكة هو أمر مستبعد. | On face value, the next type of partnership is the most unlikely. |
لقد خططنا للذهاب إلى الخارج غدا . أعتقد أن هذا أمر مستبعد الأن | We'd planned to go abroad tomorrow. I suppose that's out of the question. |
ولذلك ينبغي ألا يقتصر ما توضحه الأمانة في التعليق على ما هو مستبعد بموجب مشروع الفقرة 1(أ) وإنما أن يتضمن أيضا ما هو مستبعد ضمنا بموجب مشروع المادة 1. | The Secretariat should therefore spell out in the commentary not only what was explicitly excluded under draft paragraph 1 (a) but also what was excluded by implication under draft article 1. |
وهذا يعني أن انهيار سوق ما بين البنوك مرة ثانية أمر مستبعد للغاية. | Another breakdown of the interbank market is therefore very unlikely. |
وبناء على ذلك، وجدت اللجنة أن البﻻغ لذلك غير مستبعد على أساس الموضوع. | Accordingly, the Committee found that the communication was thus not excluded ratione materiae. |
ومع ذلك، يبدو أن تحقيق تقدم كبير في المؤتمر أمر مستبعد الحدوث في القريب العاجل. | Having said that, a major breakthrough in the CD still seems unlikely to happen soon. |
إن التقدم ليس عنصرا أصيﻻ من عناصر حالة اﻹنسان واحتمال التقهقر ليس أمرا غير مستبعد. | Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable. |
بلا مال وبملابس المجرمين لا يمكنهم التحرك عراة في الشتاء، إلا إن ساعدهم أ هلهم وهذا مستبعد | Without money, dressed as inmates, they can't go around naked in winter. Unless the families help them out, and that's unlikely. |
وتزعم المجموعة أن حدوث أزمة على غيرار ليمان براذرز أمر مستبعد لسبب بسيط هو أنها حدثت بالفعل. | The group argues that a Lehman like crisis cannot happen for the simple reason that it already did happen. |
واعت بر احتمال تعرض صاحب الشكوى لتدابير انتقامية أمرا غير مستبعد، بصرف النظر عن صحة هذه المعلومات أو عدم صحتها. | The risk of reprisals was not deemed to be insignificant, irrespective of whether the information was correct or not. |
وتحسبا لحالة عدم تسديد هذه المطالبة، وهو أمر مستبعد، أدرج قيد احتياطي بكامل المبلغ في الحسابات المستحقة الدفع غير ذلك . | In the unlikely event of the claim not being settled, full provision has been made within accounts payable other . |
وبدمج هذا العامل مع نظام فاشستي غير مستقر، يبدو ظهور سيناريو صيني مشابه للسيناريو الألماني ما قبل عام 1914 غير مستبعد. | Combine this with a tottering authoritarian regime, and something like the pre 1914 German scenario looks realistic. |
إضعاف قيمة اليورو بشكل حاد إلى أن تتساوى قيمته مع قيمة الدولار الأميركي، وهو أمر مستبعد لأن الولايات المتحدة ضعيفة أيضا. | A sharp weakening of the euro towards parity with the US dollar, which is unlikely, as the US is weak, too. |
يرى العديد من المراقبين أن الانفصال أمر مستبعد، ولكن التهديد الذي أطلقه دوديك يزيد من المخاوف إزاء تصاعد احتمالات انهيار الوضع الراهن الهش. | Many consider secession unlikely, but Dodik s threat does heighten fear that today s fragile status quo could break down. |
31 ويجب على الطرف اتباع إجراءات الاستعراض والاستئناف التي يحددها مؤتمر الأطراف العامل، مما يعني أن مخاطرة التعرض لإجراء قضائي وطني أمر مستبعد. | A Party must follow the review and appeal procedures established by the COP MOP and thus the risk of national judicial action may be disregarded. |
32 السيد ماتسوني (إيطاليا) قال إن الفقرة 2 من مشروع المادة 2 لا ي عرف منها بوضوح ما هو مستبعد من وثائق التجارة الدولية. | Mr. Mazzoni (Italy) said that it was unclear from draft article 2, paragraph 2, which documents of international commerce were excluded. |
وفي هذه الحالة، من الضروري أيضا التأكيد على أن سداد المرتب أثناء إجازة الأمومة مستبعد من نظام الرعاية الصحية، ويحال إلى مجال الحقوق الاجتماعية. | In this instance, it is also necessary to emphasize that the reimbursement of pay for the time of maternity leave is excluded from the health care system, and is transferred to the social rights sphere. |
ولكن هذا مستبعد، نظرا لإجماع بنك الاحتياطي الفيدرالي عموما على مكافحة التضخم فضلا عن قصر متوسط فترة الاستحقاق ـ أربعة أعوام تقريبا ـ للدين الوطني. | But that is unlikely, given the Fed s general anti inflationary consensus and the very short average maturity roughly four years of the national debt. |
مستبعد يستدعي نموا مستداما نسبته 5 في المائة وإعادة توزيع 0.03 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أو تحقيق نسبة نمو تزيد عن 6 في المائة. | Remotely possible Would require 5 annual growth and redistribution of 0.03 of GDP or growth in excess of 6 |
nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp إضعاف قيمة اليورو بشكل حاد إلى أن تتساوى قيمته مع قيمة الدولار الأميركي، وهو أمر مستبعد لأن الولايات المتحدة ضعيفة أيضا. | nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp A sharp weakening of the euro towards parity with the US dollar, which is unlikely, as the US is weak, too. |
ونظرا لانهيار أسعار السلع الأساسية والقدرات الإنتاجية الفائضة، فإن خطر التضخم مستبعد في الأمد القريب، حتى لو تم تمويل جزء من هذا الدعم بواسطة البنوك المركزية مباشرة. | Given the collapse of commodity prices and excess production capacities, there is no short term inflation danger, even if part of the stimulus is financed directly by central banks. |
٥٢ وقال ممثل النمسا إن اللجنة يتعين عليها التزام الحذر ﻷن احتمال أن تصبح الدول أطرافا في اﻻتفاقية مع اﻹعراب عن بعض التحفظات فيما يتعلق بالجزء الثالث احتمال غير مستبعد. | 52. Caution was nevertheless indicated. As stated before, the possibility that States might become parties to the Convention while making reservations concerning Part Three could not be excluded. |
الخفض السريع لتكاليف وحدة العمل، عبر التعجيل بالإصلاح البنيوي ونمو الإنتاجية نسبة على نمو الأجور، وهو أيضا خيار مستبعد لأنه هذه العملية استغرقت خمسة عشر عاما حتى تمكنت ألمانيا من استعادة قدرتها التنافسية. | A rapid reduction in unit labor costs, via acceleration of structural reform and productivity growth relative to wage growth, is also unlikely, as that process took 15 years to restore competitiveness to Germany. |
والاحتمال الثاني غير المرغوب ـ إقدام الحكومات ذات القدرة الضئيلة في الإنفاق من أجل تهدئة غضب عامة الناس على قمع الديمقراطية وحرية التعبير ـ هو في واقع الأمر احتمال مستبعد في الوقت الحالي. | The second undesirable possibility that governments with little spending capacity to assuage public anger turn against democracy and free expression is also remote for now. |
والواقع أن البلدان التي واجهت مشاكل مماثلة في أجزاء أخرى من العالم كانت تلجأ دوما إلى الجمع بين التقليص المالي وخفض قيمة العملة، وهو حل مستبعد في حالة اليونان بسبب عضويتها في الاتحاد النقدي. | The countries that faced similar problems in other parts of the world always combined fiscal contractions with currency devaluations, which membership in a monetary union rules out. |
13 تقرر أنه، في حالة تجاوز تصاعد التكاليف حدود الميزانية المعتمدة البالغة 876.7 1 مليون دولار، وهو أمر مستبعد، تطالب جميع الدول الأعضاء بسداد أنصبة إضافية لتلبية الاحتياجات المالية المنقحة التي وافقت عليها الجمعية العامة | 13. Decides that in the unlikely event of cost escalations beyond the approved budget of 1,876.7 million dollars, all Member States will be subject to a further assessment to meet the revised financial requirements as approved by the General Assembly |
ولن يتحول الاتفاق إلى حافز مالي إلا إذا كان دافعو الضرائب يتوقعون مسبقا أن الكونجرس والإدارة سوف يسمحان بارتفاع المعدلات الضريبية ـ وهو احتمال مستبعد نظرا للتأثيرات السلبية العميقة التي كان ليخلفها ذلك على الاقتصاد الضعيف حاليا. | It would be a fiscal stimulus only if taxpayers had previously expected that Congress and the administration would allow the tax rates to rise an unlikely prospect, given the highly adverse effects that doing so would have had on the currently weak economy. |
nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp الخفض السريع لتكاليف وحدة العمل، عبر التعجيل بالإصلاح البنيوي ونمو الإنتاجية نسبة على نمو الأجور، وهو أيضا خيار مستبعد لأنه هذه العملية استغرقت خمسة عشر عاما حتى تمكنت ألمانيا من استعادة قدرتها التنافسية. | nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp A rapid reduction in unit labor costs, via acceleration of structural reform and productivity growth relative to wage growth, is also unlikely, as that process took 15 years to restore competitiveness to Germany. |
12 تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة الخيارات الممكنة، لتنظر فيها، بشأن كيفية عدم تجاوز حدود الميزانية المعتمدة البالغة 876.7 1 مليون دولار، في حالة ما إذا بدا واضحا أن التكاليف ستتجاوز الميزانية المعتمدة وهو أمر مستبعد | 12. Requests the Secretary General to submit to the General Assembly for its consideration possible options on how to remain within the approved budget of 1,876.7 million dollars in the unlikely event that it becomes evident that the costs will exceed the approved budget |
وحتى لو نجح زملاءالبشير من رؤساء الدول في جهودهم الرامية إلى إقناع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتأجيل الدعوى ـ وهو أمر مستبعد إلى حد كبير ـ فسوف تظل هذه الاتهامات معلقة فوق رأسالبشير ما لم ي ـحاك م أو إلى أن ي ـحاك م. | Even if Bashir s fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution which is highly unlikely the charges will continue to hang over Bashir s head unless and until he stands trial. |
ورغم أن اليمن جزء من شبه الجزيرة العربية جغرافيا ، إلا أنه مستبعد من مجلس التعاون الخليجي، أولا لأن حجمه كان من شأنه أن يمنحه نفوذا عظيما في المجلس إذا انضم إليه ـ فهو أكثر بلدان شبه الجزيرة العربية اكتظاظا بالسكان. | Although Yemen is geographically part of the Arabian Peninsula, it was excluded from the Gulf Cooperation Council, primarily because its size it is the most populous state on the peninsula would have given it great influence. |
ولهذا فمن المفارقات أنه إذا اتفق الطرفان على أن ي رفق بأحد الصكوك المذكورة في مشروع الفقرة 6 من المادة 9 مستند في شكل إلكتروني، فإن ذلك المستند سيكون غير مقبول لأنه مستبعد بحكم مشروع الفقرة، مما قد يؤدي إلى تقييد استخدام الوسائل الإلكترونية، ولهذا فهو غير ضروري. | Paradoxically, therefore, if the parties agreed that one of the instruments mentioned in draft paragraph 6 of article 9 should be accompanied by a document in electronic form, that document would be unacceptable because of its exclusion by the draft paragraph, which might thus restrict the use of electronic means and was therefore superfluous. |
عمليات البحث ذات الصلة : أنه مستبعد