Translation of "مزقتها الحرب" to English language:


  Dictionary Arabic-English

مزقتها الحرب - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

بوروندي، مثلها مثل جارتيها الكونغو ورواندا، دولة مزقتها الحرب.
Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war torn land.
فأثر التضخم المفرط في مناطق يوغوسﻻفيا السابقة التي مزقتها الحرب.
Hyper inflation has affected the war torn zones of former Yugoslavia.
الكونغو، دولة مزقتها الحرب، النسبة فيها اثنان، ثلاثة، أربعة بالمائة
War torn Congo is down there two, three, four percent.
مزقتها
Tore it up?
مزقتها
I hocked it.
٩ الحد من الفقر وإعادة بناء الهياكل اﻻجتماعية في المجتمعات التي مزقتها الحرب
9. Reducing poverty and rebuilding social structures in war torn societies
هذة هي المثل التي مزقتها الحرب في ليبيا في حاجة ماسة لتحقيق السلام.
These are the ideals that a war torn Libya needs desperately in order to achieve peace.
ويقال إن الحرب في غزة أدت إلى خلق نوع جديد من الردع المتبادل في هذه المنطقة التي مزقتها الحرب.
Arguably, the war in Gaza created a new kind of mutual deterrence in this war torn region.
ناضلت من أجل نقل ما يتعرض له المدنيون العزل من اعتداءات في المناطق التي مزقتها الحرب.
She strove to document abuses against unarmed civilians in war torn regions worldwide.
وإلى الجنوب الشرقي هناك سوريا التي مزقتها الحرب، والتي لفظت بالفعل نحو 400 ألف لاجئ إلى تركيا.
To the southeast is war torn Syria, which has already disgorged almost 400,000 refugees into Turkey.
وبموجب نظام بريتون وودز، أدارت الولايات المتحدة عجزا م ك ن أوروبا التي مزقتها الحرب واليابان من إعادة البناء.
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war torn Europe and Japan to rebuild.
ترك أحمد لبابيدي مسقط رأسه في حلب، سوريا التي مزقتها الحرب عبر الحدود التركية في عام 2012.
Ahmed Lababidi left his war torn hometown, Aleppo, Syria, fleeing across the Turkish border in 2012.
ويمكن للجنة أن تضطلع بدور حاسم في توليد الموارد لإعادة المجتمعات التي مزقتها الحرب إلى أوضاعها العادية.
The Commission can play a crucial role in generating resources to put war torn societies back on track.
لكن مزقتها عناصرها الداخلية
But it was torn by elements within.
حمص تحت الحصار، وكذلك الحال في حلب والعديد من المدن الأخرى وفي جميع أنحاء البلاد التي مزقتها الحرب.
Homs is under siege, so is Aleppo and many other cities across the war torn country.
لقد مزقتها الكراهية والحروب الأهلية
Torn by hatred and civil strife.
ففي أوروبا، التي مزقتها الحرب ذات يوم، أصبح النزاع المسلح بين بلدان الاتحاد الأوروبي احتمالا لا يمكن تصوره تقريبا.
In Europe, once torn apart by war, armed conflict among EU member states is now almost unthinkable.
على الرغم من وصف الموسيقى بلغة العالم، فهي تحمل ثمنا باهظا من أجل بقاءها في سوريا التي مزقتها الحرب.
Though music is often described as the language of the world, it pays a heavy price in war torn Syria to survive.
١ ٩ ونحن نأمل أن تصبح قارتنا، التي مزقتها الحرب لفترة جد طويلة، مثاﻻ يرى فيه المجتمع الدولي التنوع المقبول.
We hope that our continent, which has for so long been torn by war, will become an example of accepted diversity for the international community.
ويسرنا أن نﻻحظ الجهد الملحوظ الذي تبذله اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتوفير المساعدة اﻹنسانية في عدد من المناطق التي مزقتها الحرب.
We are pleased to note the appreciable effort that the International Olympic Committee is making to provide humanitarian assistance to several war torn areas.
مقابلة كهذه، مثيرة للاهتمام خاصة كيف شرح هؤلاء الرجال أسبابهم ترك مدنهم في المملكة المتحدة للجهاد في سوريا التي مزقتها الحرب.
The interview as such, is highly interesting as these guys explain what made them leave their home towns in the UK for Jihād in war torn Syria.
وترحب اللجنة بقوة بالجهود الرامية إلى جلب المساعدة التي تدعو إليها الحاجة الماسة وكذلك المعونة ﻹعادة تعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب.
ICRC strongly welcomes efforts to bring urgently needed assistance and reconstruction aid into war torn Afghanistan.
بينما يحل فصل الشتاء مرة أخرى على أرض مزقتها الحرب، تبقى الحالة اﻻنسانية في البوسنة والهرسك أهم شاغل فوري لﻻتحاد اﻷوروبي.
As winter descends once again on a war torn land, the humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina remains the most immediate concern of the European Union.
بعد عام 1945، ساعد برنامج التعافي الأوروبي برئاسة وزير الخارجية جورج مارشال (خطة مارشال) في إعادة بناء أوروبا الغربية التي مزقتها الحرب.
After 1945, the European Recovery Program championed by Secretary of State George Marshall (the Marshall Plan ) helped rebuild war torn Western Europe.
مزقتها على شجيرة صباح كنت هناك متواجد
She tore it on a cactus bush. I was there when it happened.
وبات من الواضح أن إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب فيما بعد الصراع أمر أساسي للحيلولة دون انزلاقها في أتون الصراع مرة أخرى.
It soon became clear that the post conflict rebuilding of war torn societies is essential to prevent those countries from relapsing into conflict.
وتتمثل أهداف المشروع في التخفيف من حدة التوترات اﻻجتماعية في تلك المنطقة التي مزقتها الحرب، والمساعدة في إعادة تنشيط مخططات العمل اﻻجتماعي اﻻقتصادي.
The objectives of the project are to ease social tensions in that war torn region and to assist with the revitalization of socio economic action schemes.
وبإنشاء لجنة بناء السلام ستكون الأمم المتحدة مجهزة بشكل أفضل لبناء السلام في المجتمعات التي مزقتها الحروب ولمنع سقوطها مرة أخرى في أتون الحرب.
With the establishment of the Peacebuilding Commission, the United Nations is better equipped to build peace in war torn societies and to prevent countries from relapsing into war.
ويجري حاليا تنفيذ برنامج مشترك بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعمير المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب في كرواتيا والبوسنة .
A joint United Nations Office at Vienna UNDP Programme for Reconstruction of War torn Communities in Croatia and Bosnia is under way.
وفي هذا الصدد فإن من الضروري تحديد جهة المقاضاة متى انتهى النزاع، أو عندما تكون قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم موجودة في مناطق مزقتها الحرب اﻷهلية.
connection it was essential to determine who was to undertake the prosecution once the conflict had come to an end or when the United Nations peace keeping forces were engaged in areas ravaged by civil war.
٣٠ إن استئصال شأفة الصراع يتعدى المتطلبات اﻵنية لفترة ما بعد الصراع وإصﻻح المجتمعات التي مزقتها الحرب، إذ ﻻ بد من مجابهة اﻷوضاع التي أدت إلى الصراع.
30. Pulling up the roots of conflict goes beyond immediate post conflict requirements and the repair of war torn societies. The underlying conditions that led to conflict must be addressed.
يحتفل البرنامج بموجة جديدة من من صناع الأفلام وفناني البصريات السوريين الذين يضعون مجال صناعة الصورة المعاصر في منظور أوسع من مجرد أدلة مرئية على دولة مزقتها الحرب.
The program celebrates the work of a new wave of Syrian filmmakers and visual artists that places contemporary Syrian image making in a perspective wider than looking at it as a mere visual evidence from a war torn country.
إننا نصلي من أجل انتهاء أعمال القتل التي ﻻ معنى لها في أفغانستان، حتى يتمكن شعب أفغانستان من استئناف حياته الطبيعية وإعادة بناء وتطوير دولته التي مزقتها الحرب.
We pray for an end to the senseless killing in Afghanistan, so that the Afghan people may be able to resume their normal lives and rebuild and develop their war torn nation.
quot ثانيا، البدء فورا في تقديم مساعدة عملية من أجل إعادة بناء وتعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب، وكذلك إزالة اﻷلغام لتيسير عودة الﻻجئين اﻷفغان إلى الوطن، وتعجيل خطاها
quot Secondly, an immediate start of practical assistance for the reconstruction and rehabilitation of war torn Afghanistan, as well as mine clearance, to facilitate and speed up the repatriation of Afghan refugees
ويبين الفيلم مشاركة المرأة في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الصراعات.
The film illustrates women's participation in rebuilding conflict torn societies.
ونحن نتوق الى السلم اليوم أكثر من أي شيء سواه، ﻷننا ﻻ نستطيع أن نجاهد من أجل إعادة تأهيل وتعمير بﻻدنا التي مزقتها الحرب ونداوي الجروح ونخفف اﻵﻻم والمعاناة التي نجمت عن ١٤ عاما من الحرب، إﻻ في مناخ من السلم.
Today, we yearn for peace more than for anything else, for only in an atmosphere of peace can we strive for the rehabilitation and reconstruction of our war shattered country and heal the wounds and relieve the pain and suffering resulting from 14 years of war.
وكانت هذه زيارة عاجلة أخرى يقوم بها بان كي مون إلى عاصمة مزقتها الحرب، كجزء من واجباته العادية بصفته الممثل الأكبر للأمم المتحدة، سعيا إلى دعم السلام واستعادة السلوك المتحضر.
This was another urgent trip by Ban to a war torn capital, as part of his regular duties as the UN s chief representative, seeking to uphold peace and restore global comity.
quot واﻷمم المتحدة، بوصفها واحة اﻷمل لكثير من الدول التي تعاني في كل أنحاء العالم، تستطيع أن تلعب دورا حاسما في إعادة السلم إلى بﻻدنا التي مزقتها الحرب وعصفت بكيانها.
quot The United Nations, as a source of hope for many suffering nations around the world, can play a decisive role in the return of peace to our shattered and war stricken country.
ولكن هناك عدد متزايد من نساء وفتيات بورما بدأن في قص ما مررن به من خبرات رهيبة كالاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي التي وقعت في تلك المنطقة التي مزقتها الحرب.
But an increasing number of women and girls from Burma have begun to tell of their experiences of rape and other forms of sexual violence in the country s war torn areas.
بيد أن بلدي الذي است نزفت خيراته يحتاج، كيما يوطد حاضره ويبني مستقبله، إلى مساعدة دولية طارئة لكل مشكلة ﻻجئيه، وإعادة إقرار السلم التام، واﻹنعاش والتنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية لرواندا التي مزقتها الحرب.
However, to enhance its present and build its future, my country, which has been bled white, needs international emergency assistance to solve the problem of its refugees, restore total peace and carry out the rehabilitation and socio economic development of war torn Rwanda.
إن اتخاذ القرار في مثل هذه الدول التي مزقتها الحروب ليس بالأمر اليسير.
Policymaking in these war torn economies is unique.
وسيكون على الدول أن تقدم الضمانات اللازمة لمشاركة القطاع الخاص، فتؤم ن، على سبيل المثال الاستثمار الفوري والمستدام لإعادة إعمار المجتمعات التي مزقتها الحرب من خلال إيجاد فرص للعمل وإقامة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
States would have to provide the necessary guarantees for private sector engagement, securing, for example, immediate and sustainable investment to reconstruct war torn societies by creating jobs and generating small and medium sized enterprises.
وهن في واقع الأمر مفتاح إنهاء الصراعات وتحقيق الاستقرار في البلدان التي مزقتها الحروب.
They are indeed key to ending conflicts and to stabilizing war torn countries.
يتطلب تقديم المساعدة في مجال إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب وضع استراتيجية شاملة.
Providing assistance in re building a war torn society requires a comprehensive strategy.
إن البلدان التي مزقتها الحروب والتي شرعت في تحولات من هذا النوع منذ نهاية الحرب الباردة تتمتع بسجل كئيب فقد ارتد ما يقرب من نصف هذه البلدان إلى الصراع في غضون بضعة أعوام.
War torn countries that have embarked on transitions of this type since the end of the Cold War have a dismal record roughly half revert to conflict within a few years.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي مزقتها الحرب - المناطق التي مزقتها الحرب - يشعر مزقتها - مزقتها بعيدا - وقد مزقتها - حصلت مزقتها - مزقتها إربا - مزقتها أكثر - مزقتها الحروب - يحصل مزقتها - مزقتها عنه - أنا أشعر مزقتها - الحصول على مزقتها - مزقتها بعيدا عن