Translation of "محوها" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

لقد تم محوها منذ ساعات!
You were wiped out hours ago!
لقد كنت قادره على محوها
You have been able to erase it?
وهي اختلافات لا يمكن محوها بسهولة.
These are differences that cannot be easily erased.
حسنا، إذا كنت لا، سوف يتم محوها.
Well, if you don't, you'll be wiped out.
يمكن تغيير محتويات ذاكرة المستخدم أو محوها من قبل المستخدم.
User memory contents can be changed or erased by the user.
اريد أن اقوم بهذا باللون الاسود حيث يمكن محوها تماما.
I want to do that in black so that it cleans it up.
وستبقى المسائل الصعبة كما هي، ولن يمكن محوها بمجرد استعمال صيغ بسيطة.
Hard questions will remain, and cannot be erased by some simple formula.
إلا انها مجموعة من القيم التي لا يمكن، من وجهة نظر، محوها.
But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished.
لقد تركت منزلته المعنوية الرفيعة بصمات اﻻحترام واﻹعجاب المتعذر محوها في محافل دولية كثيرة.
His moral stature has left indelible imprints of respect and admiration on many international forums.
يعني أنا لا يمكن محوها ، من أي وقت مضى. هل أنت بخير مع ذلك
I mean, I can't erase it, ever. Are you okay with that?
واليوم، يسعى العديدون إلى تجاهل تلك الفترة الحزينة من التاريخ المعاصر وتبريرها، بل والأسوأ، محوها.
Today, many try to ignore, justify and, even worse, erase that sad episode of modern history.
هذه الهوية هي قيد الإستعمال ، إذا محوتها سترجع تعيينات الشبكة إلى الهوية الإفتراضية. هل تريد محوها حتما
This identity is in use, if you remove it the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?
إن هدفنا في إبراز هذه الذكرى المتعذر محوها ليس إدامة الكراهية بل استخدام التاريخ كمرآة والنظر إلى المستقبل.
Our purpose in emphasizing such an indelible memory is not to perpetuate hatred but to use history as a mirror and to look into the future.
وقد تم محو المحفوظات من هذه التسجيلات، إلا أنه يجري حاليا اتخاذ تدابير لاسترجاع البيانات التي تم محوها لإجراء المزيد من الاستعراض لفحواها.
The archives have been erased, but measures are being undertaken in order to restore the deleted data for further review.
ذلك أن كل أعوام الإهمال التي مرت لا يمكن محوها بمجرد زيارة لم تخل من فرص التقاط الصور التذكارية ولكنها افتقرت إلى الجوهر والمضمون.
Years of neglect could not possibly be erased by a trip long in photo opportunities and short in substance.
إن الثقافة الصينية المتجسدة في الحياة اليومي لثلاثة وعشرين مليون تايواني، رغم كل معتقداتهم السياسية، عميقة الجذور إلى الحد الذي يجعل محوها بقرار أمرا بالغ الصعوبة.
The Chinese culture embodied in the daily lives of 23 million Taiwanese of whatever political beliefs was not so easily eliminated by decree.
١٨٢ فبتعزيز التنوع البيولوجي، على سبيل المثال، تعمل اﻻتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، بالضرورة، على إبراز بعض الخيارات والسياسات اﻻنمائية الوطنية والحد من خيارات وسياسات أخرى أو محوها.
182. By promoting biodiversity, for example, multilateral environmental agreements necessarily advance some national development options and policies while limiting or eliminating others.
وفقا لجانيت أبو لغد، فرضت الإمبريالية الغربية نفسها على هذه الدوائر القديمة، من دون محوها من الوجود. كما واصل الإسلام انتشاره عبر الحدود الجغرافية والسياسية. ولم تتوقف الهجرات الصينية والهندية.
According to Abu Lughod, Western imperialism superimposed itself on these older circuits, without obliterating them. Islam continued to spread across geographic and political boundaries.
ومن المسيئ جدا لشعب جنوب افريقيا إذا اعتقدنا أن أوجه الخلل اﻻجتماعي اﻻقتصادي الموروثة عن النظام المروع للفصل العنصري الذي كان مترسخا يمكن محوها عن طريق العمل البروتوكولي البسيط الذي نقوم به اليوم.
It would constitute a great disservice to the people of South Africa if we dared think that the grave socio economic imbalances inherited from the awesome legacy of the long entrenched system of apartheid could be wished away through the simple act of protocol performed by us today.
أما في الحالات التي يلقي فيها الزعماء المولعون بالقتال بتهديدات علنية مثل ampquot دفنampquot دولة أخرى (هل تذكرون خروشوف ) أو محوها من على الخريطة، فيتعين على المحاكم أن تنتظر، كما قيل، حتى يقع بعض الضرر بالفعل.
In cases where bellicose leaders make public threats to bury another country (remember Khrushchev?) or to wipe it off the map, the courts should wait, it was said, until some harm occurs.
يوما ما ستطبق هذه القوانين في بلادنا وتعود لنا الحضارة التي يحاول العراعير وأتباعهم المتعرعرين محوها وفرض عاداتهم وتقاليدهم الفاسدة البائدة علينا وإقناع أهلنا بأن حضارتنا هي حضارة الكفر والأوثان وإحلال لاحضارة الصحراء محلها باسم الدين.
One day those laws will be applied in our country and we will rescue our civilization from the fangs of the desert tribes who have imposed by intimidation or by the power of their money their obsolete customs and traditions on our people in the name of religion. Joseph Mayton of Bikya Masr describes the ban as stupid
إذا كان قد تم محوها، خطيرة الأمريكية العمليات في منطقة المحيط الهادئ قد تم تأجيلها لأكثر من سنة وفقا لالأميركية الأدميرال نيميتز تشيستر، في وقت لاحق القائد العام لأسطول المحيط الهادئ، كان يمكن أن يكون إطالة أمد الحرب سنتين أخرىين.
If they had been wiped out, serious operations in the Pacific would have been postponed for more than a year according to American Admiral Chester Nimitz, later Commander in Chief of the Pacific Fleet, it would have prolonged the war another two years.