Translation of "متسارع" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
الرقم ينمو بشكل متسارع. | And that number is growing quickly. |
الفضاء نفسه في امتداد بنسق متسارع. | Space itself is expanding at an accelerating pace. |
تكلفة تسلسل الجينوم البشري تنخفض بشكل متسارع | The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously. |
زاي العقبات التي تحول دون إحراز تقدم متسارع | Obstacles to accelerated progress |
إننا نعيش في عالم متسارع بشكل لا يصدق. | We live in an incredibly busy world. |
نحن نعيش فى عالم مترابط وم عول م بشكل متسارع. | We live in an interconnected, an increasingly globalized world. |
في أقل من عقدين من الزمن، ارتفعت عمليات التجميل بشكل متسارع داخل الصين. | In less than two decades, cosmetic surgery has surged exponentially within China. |
وفي الواقع، انتشر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بمعدل متسارع وفي جميع القارات. | Indeed, HIV and AIDS expanded at an accelerating rate and on every continent. |
هناك تزايد متسارع في عدد الس كان، مع غريزة البقاء هذه، و فكرة هل سأفتقد | Very quickly, the population is increasing, with that survival instinct, this idea will I be lacking something? |
و لكن ما يدعو للانبهار أن العالم النامي يتبنى أنطمة أندرويد على نطاق متسارع. | But what's even more impressive is that the developing world is adopting Android at an even faster pace. |
إذا وضع العار في صحن الإختبار، فإنه يلزمه ثلاثة أشياء لينمو بشكل متسارع التكتم، السكوت والحكم المسبق. | If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially secrecy, silence and judgment. |
فعلى النقيض من الأزمة الاقتصادية العظمى، كان انهيار الناتج المحلي خلال العقود الأخيرة يأتي مصحوبا بتضخم متسارع وليس بانكماش. | In contrast to the Great Depression, collapsing national output was in recent decades accompanied by accelerating inflation, not deflation. |
انتهى الأمر بي بدراسة ظهور الثدييات، وعلى مايبدو فكل شيء يحدث بشكل سريع, مثل التقدم التقني, المتطور بشكل متسارع. | I end up looking at the mammal radiation, and it seems as though everything is quick time, just like technology, advancing by an order of magnitude. |
عدد البحرينيين الناشطين على الإنترنت ازداد بشكل متسارع منذ بدء الاضطرابات في البلاد في الرابع عشر من فبراير شباط 2011. | The number of Bahrainis active online has increased significantly since the start of the country's uprising on February 14, 2011. |
لقد تقدمت العولمة بخطوات سريعة خلال قسم كبير من القرن الماضي، وبمعدل متسارع خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين بصورة خاصة. | Globalization proceeded at a rapid pace through much of the last century, and at a particularly accelerated rate during its last two decades. |
الأجسام تسقط على الأرض بسبب أن الغرفة على متن صاروخ في الفضاء، متسارع ب 9.81 م ث2 وبعيد عن أي مصدر للجاذبية. | Objects are falling to the floor because the room is aboard a rocket in space, which is accelerating at 9.81 m s2 and is far from any source of gravity. |
وفي مثل هذا العالم المتغير على نحو متسارع يجب أن تصبح الحروب التجارية والممارسات التمييزية في ميدان التجارة الخارجية من آثار الماضي. | In a rapidly changing world, trade wars and discriminatory practices in foreign trade must become a thing of the past. |
بيد أن اﻻنتعاش يظل هشا وغير متساو، ومن مصلحة البلدان النامية والبلدان المتقدمة معا العمل من أجل تحقيق نمو متسارع وتنمية مستدامة. | However, the recovery remains fragile and uneven, and it is in the interests of both developing and developed countries to strive for accelerated growth and sustainable development. |
إذ أن أغلب البيانات الاقتصادية تؤكد أن اقتصاد الولايات المتحدة يتماثل الآن للشفاء، وبشكل متسارع، بعد الصدمة التي أصابته نتيجة للأزمة المالية العالمية. | Most economic data confirm that, after the trauma caused by the global financial crisis, the United States economy is healing, and doing so in an accelerated fashion. |
وي خطط لإضافة طاقة جديدة بشكل أساسي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تتميز بتكاليف إنتاج منخفضة نسبيا وبطلب محلي متسارع النمو. | New capacity is mainly planned in developing countries and countries in transition with relatively low production costs and rapidly growing domestic demand. |
فبعد أن أصبحت معدلات التضخم ـ الإجمالية والأساسية ـ على مسار متسارع الآن، أصبحت البنوك المركزية الآسيوية غير قادرة على تحمل المزيد من الانزلاق إلى ما وراء المنحنى. | With inflation both headline and core now on an accelerating path, Asian central banks can t afford to slip further behind the curve. |
فالتطورات على الساحة الدولية تحدث بمعدل متسارع إلى حد أن بعض القرارات التي اتخذت في بداية هذه الدورة قــد تصبح عتيقـة أو عفا عليها الزمن بعد بضعة أشهر. | Developments on the international scene are occurring at an accelerated pace to the point that some decisions made at the beginning of this session may become obsolete or out of date in a few months. |
نقطة التحول هذه موجودة بسبب مجموعة من الردود الايجابية في أنظمة المناخ ألاليات التي يمكن أن تزيد من آثار الاحترار الذي يحدث من صنع الإنسان، وتؤدي إلى تغير متسارع. | This tipping point exists because of a set of positive feedbacks in the climate systems mechanisms that can amplify the effects of man made warming and lead to runaway change. |
بعد النظر إلى تطور الديناصورات، ودراسته، والبحث المتعمق فيه لسنين عدة انتهى الأمر بي بدراسة ظهور الثدييات، وعلى مايبدو فكل شيء يحدث بشكل سريع, مثل التقدم التقني, المتطور بشكل متسارع. | Looking at dinosaur evolution and studying it, digging it up for many years, I end up looking at the mammal radiation, and it seems as though everything is quick time, just like technology, advancing by an order of magnitude. |
وبعد حوالي 50 أو 60 غيبوبة، أو قبل ذلك، إذا اعتقد الطبيب النفسي أنه تم الوصول إلى أقصى حد من الفائدة، كان يتم خفض الإنسولين بشكل متسارع قبل توقف العلاج. | After about 50 or 60 comas, or earlier if the psychiatrist thought that maximum benefit had been achieved, the dose of insulin was rapidly reduced before treatment was stopped. |
لقد تغير الكثير في الشرق الأوسط خلال العامين الماضيين ولم يكن هذا التغيير في مصلحة تركيا ونتيجة لذلك فإن تركيا تسعى الان الى احتواء وضع امني اقليمي يزداد سوءا بشكل متسارع. | Much has changed in the Middle East during the past two years, and not to Turkey s advantage. As a result, Turkey is now seeking to contain a rapidly deteriorating regional security situation. |
لقد وصلنا هذا العام الى نفس المستوى المنخفض بدون ظروف الريح الاستثنائية مما يعني ان من الواضح الان بإننا لا نشاهد فقط انحدار ثابت في الغطاء الجليدي البحري بل انحدار متسارع بشكل مضطرد. | This year, we reached the same low level without exceptional wind conditions. It is now clear that we are not just seeing a steady decline of sea ice cover, but a rapidly accelerating decline. |
وقد كانت المصاعب اﻻقتصادية الخطيرة في المدن الرئيسية للمنطقة الساحلية، مثل لواندا، وبنغويﻻ، ولوبيتو، مصحوبة بتضخم متسارع يحول دون حصول اﻷغلبية الساحقة من السكان على المواد التي تمثل ضروريات أساسية، بما فيها اﻷغذية. | The serious economic difficulties in the main coastal towns, such as Luanda, Benguela and Lobito, have been accompanied by galloping inflation, which prevents the overwhelming majority of the inhabitants from obtaining essential products, including food. |
كانت الأسواق نشطة لسبب مفهوم في الربع الأول من عام 2013. إذ أن أغلب البيانات الاقتصادية تؤكد أن اقتصاد الولايات المتحدة يتماثل الآن للشفاء، وبشكل متسارع، بعد الصدمة التي أصابته نتيجة للأزمة المالية العالمية. | Markets have been understandably buoyant in the first quarter of 2013. Most economic data confirm that, after the trauma caused by the global financial crisis, the United States economy is healing, and doing so in an accelerated fashion. |
وأشارت إلى أنه على الرغم من وجود بعض الأمثلة البارزة على التعددية الثقافية في المدن، فليس لدينا اتفاقا على كيفية معالجة القضايا الجوهرية للمجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات في عالم متسارع العولمة ومتسارع الحضرنة. | She noted that, despite some outstanding examples of cultural pluralism in cities, we still did not have agreement on how to approach the fundamental issues of multiethnic and multicultural societies in an increasingly globalizing and urbanizing world. |
٩٦ وقد تركز اﻻنتباه أيضا في عام ١٩٩٢ على آثار السياسات التي انتهجتها البلدان النامية لتنويع اقتصاداتها سعيا الى تحقيق النمو والتنمية بمعدل متسارع مما يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف الى استئصال جيوب الفقر المزمن. | 96. Attention was also focused in 1992 on the implications of policies adopted by developing countries to diversify their economies in the pursuit of the accelerated growth and development that could ultimately eradicate stubborn pockets of poverty. |
هناك بعض الظروف المتشابهة ما بين ذلك الزمان ويومنا هذا قبل العام 1997، كان هناك ازدياد متسارع في تدفق رؤوس الأموال من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية ـ إذ تضاعف هذا الرقم ستة مرات خلال ستة سنوات. | Some similarities exist between the situation then and today before the 1997 crisis, there had been rapid increases in capital flows from developed to developing countries a six fold increase in six years. |
وقد حدد البرنامج الجديد اﻷهداف ذات اﻷولوية للبلدان اﻷفريقية، وهي تحول اﻻقتصادات اﻷفريقية وتكاملها وتنوعها ونموها بشكل متسارع بغية تعزيزها في إطار اﻻقتصاد العالمي والتقليل من هشاشتها في مواجهة الصدمات الخارجية، وزيادة ديناميتها وتعزيز اﻻعتماد على الذات. | The New Agenda set out the priority objectives of African countries, which are the accelerated transformation, integration and diversification of their economies to integrate them into the world economy, reduce their vulnerabilities to external shocks, increase their dynamism and enhance their self reliance. |
إن معدل الأمية في باراغواي يبلغ اليوم 6.4 في المائة، وتهدف حكومتي إلى نيل شهادة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بمحو الأمية في باراغواي بحلول عام 2008. ولقد كان هناك نمو متسارع في التعليم الثانوي والعالي والجامعي. | Today, illiteracy in Paraguay stands at 6.4 per cent, and my Government's objective is to obtain the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's certification of zero illiteracy in Paraguay by 2008. |
على الرغم من شعبية الحزب لما حققه في عقد من نمو اقتصادي متسارع، انزلقت البلاد في حالة من انعدام الأمن بعد قرار المشاركة في الصراع الدائر في سوريا المجاورة، وبعد تصاعد الصراع القديم مع ميليشيات الأكراد في شرق البلاد. | Although his party was initially credited for ensuring a decade of robust economic growth, the country has spiralled into insecurity and war following the government's decision to wade into the conflict in neighbouring Syria and escalate a decades old conflict with Kurdish militants in the east of the country. |
هناك بعض الظروف المتشابهة ما بين ذلك الزمان ويومنا هذا قبل العام 1997، كان هناك ازدياد متسارع في تدفق رؤوس الأموال من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية ـ إذ تضاعف هذا الرقم ستة مرات خلال ستة سنوات. تلاه فيما بعد ركود تام في هذا التدفق. | Some similarities exist between the situation then and today before the 1997 crisis, there had been rapid increases in capital flows from developed to developing countries a six fold increase in six years. |
وبموجب خطة الحوافز التي تطبقها اﻷمم المتحدة يتلقى الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي الذين تثبت إجادتهم للغة ثانية من اللغات الرسمية عﻻوتهم الدورية بمعدل متسارع، مرة كل عشرة شهور )بدﻻ من ١٢ شهرا( أو كل عشرين شهرا )بدﻻ من ٢٤( حسب الحال. | Under the United Nations scheme, staff on posts subject to geographical distribution who had demonstrated proficiency in a second official language received a within grade salary increment at an accelerated rate of 10 months (as opposed to 12) or 20 months (as opposed to 24), as appropriate. |
إﻻ أن التفاوت الحاصل بين مناطق يوغوسﻻفيا يجعل هذه المتوسطات على طرفي نقيض بين أشخاص بالغي الصغر، على نحو ما هو حاصل في كوسوفو، أو اتجاه متسارع الى الشيوخة كما هو حاصل في مناطق أخرى، مع ما يترتب على ذلك من نتائج معروفة ديموغرافيا واجتماعيا. | However, owing to the regional disparities in the reproduction pattern, the average is somewhere between the extremely young population, most typical of the province of Kosovo and Metohija, and the rapidly ageing population of other regions, with well known demographic and social implications. |