Translation of "للسعي" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

شركة سي جاهزة للسعي , سيدي جيد جدا
C Company ready for pursuit, sir. Very well.
هل تظنون أنهم هناك للسعي وراء أهدافهم الشخصية
Do you think they're there pursuing their self interest?
وأبدت المدينة استعدادها للسعي الى تلبية طلبات الممثلين الدبلوماسيين.
The City had indicated a willingness to attempt to accommodate requests made by diplomatic representatives.
إنها تعبر عن الإنضمام للآخرين للسعي وراء معتقدات أخلاقية.
It's about joining with others to pursue moral ideas.
أنا مسن جدا ومريض جدا للسعي وراء مطارده فاشله
I'm too old and too sick to go on a wildgoose chase.
٨٥ وتوجد عدة وسائل مختلفة للسعي الى بلوغ هذه اﻷهداف.
85. There are several different means by which these objectives are pursued.
٦٩ وهناك عدة وسائل مختلفة للسعي إلى بلوغ هذه اﻷهداف.
There are several different means by which these objectives are pursued.
لست مستعدا للسعي خلف شغفي، لذلك أعلم ما سأفعله، لأنني، امتلك الحل
I'm not prepared to pursue my passion, so I know what I'm going to do, because I have a solution.
ويصح لنا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس أنفسنا للسعي تحقيقا لهذا الهدف.
It is right that, on this occasion, we rededicate ourselves to the pursuit of that objective.
وتشكل الأمم المتحدة، وستظل تشكل، أداة أساسية للسعي إلـى تحقيق العدالة العالمية والازدهار والأمن.
The United Nations is, and will remain, fundamental to the pursuit of global justice, prosperity and security.
ونتيجة لذلك، هناك حاجة للسعي إلى حلول شاملة تأخذ في الاعتبار الطابع العالمي للإرهاب.
Consequently, there was a need to seek comprehensive solutions that took into account the global nature of terrorism.
إن الدبلوماسية الوقائية جديرة أن تتخذ ركيزة للسعي الى بلوغ اﻻستقرار واﻷمن في المنطقة.
Preventive diplomacy should be a pillar of action in the attempt to achieve a stable and secure region.
بالتحفيز الجماعي لسعادة بعضنا البعض لن يضطر أحد للسعي للربح فالكل رابح بهذه الطريقة
The participants potentiate each other's pleasures, nobody keeps score, and everybody wins.
كانت لي أفكار غير متشكلة للسعي من جديد. بداية جديدة. القتال المنبوذ خارج المعركة.
I had unformed ideas of striving afresh beginning anew, fighting out the abandoned fight.
وترى بنغﻻديــش أن محــاوﻻت توسيــع نطاق الصندوق ينغبي أن تكون مسايرة للسعي إلــى زيــادة حجمه.
Bangladesh feels that attempts to expand the scope of the Fund should be commensurate with efforts to increase its size.
وأعرب عن تأييد وفد اﻷرجنتين للسعي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء في هذا الصدد.
His delegation supported the search for consensus in that regard.
وقد اتفقت جميع البلدان في ريو على العمل سويا للسعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
At Rio, all countries agreed to act together to pursue sustainable development.
فألقي الصوت على جميع الشعب الذين في المدينة للسعي وراءهم فسعوا وراء يشوع وانجذبوا عن المدينة.
All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.
فألقي الصوت على جميع الشعب الذين في المدينة للسعي وراءهم فسعوا وراء يشوع وانجذبوا عن المدينة.
And all the people that were in Ai were called together to pursue after them and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
وكما يدرك المجلس فإن حكومة السلفادور مقتنعة بأن هذه هي الأدوات اللازمة للسعي إلى السلام وتوطيده.
As the Council is aware, the Government of El Salvador is convinced that those are the required tools to seek and consolidate the peace.
فلنتحد جميعا للسعي إلى جعل هذه الدورة للجمعية العامة دورة عمل دورة للتجديد الشامل للأمم المتحدة.
Let us all unite in an endeavour to make this session of the General Assembly a session for action action to achieve the comprehensive renewal of the United Nations.
كيتس نفسه ايضا تخلى عن مهنة في الطب للسعي وراء الشعر لكنه توفى عندما كان يكبرني بسنة
Keats himself had also given up a career in medicine to pursue poetry, but he died when he was a year older than me.
وبعد أن عقدنا اجتماعنا في أسبانيا، فنحن نعرب عن تأييدنا الشديد للسعي إلى تحقيق مثل هذا الهدف النبيل.
Having convened the meeting in Spain, we are very much in favor of the pursuit of such a worthy goal.
وفي الصين تبدو الاعتبارات السياسية وكأنها الدافع الأقوى للسعي إلى إبرام اتفاقية تجارة حرة مع شمال شرق آسيا.
For China, political considerations seem to be the strongest motivation for pursuing a Northeast Asian FTA.
إن القوة العسكرية الأميركية المبالغ في امتدادها تشكل الحجة العقلانية الراسخة للسعي نحو إعادة بناء الأمن الآسيوي الباسيفيكي.
America s overstretched military provides the irrefutable rationale for a deep restructuring of Asia Pacific security.
36 وتطرح بعض الإجراءات المقترحة أفكارا لمواصلة التشاور بشأن فكرة إنشاء آلية للسعي إلى كشف الحقيقة وتحقيق المصالحة.
Some of the suggested actions begin with proposals for further consultation on the idea of a truth seeking and reconciliation mechanism.
(ك) توقيع البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في شهر أيلول سبتمبر 2003 والتدابير الجاري اتخاذها للسعي إلى التصديق عليه
(k) The signature of the Optional Protocol to the Convention in September 2003 and the measures being undertaken to seek its ratification
لقد تطورت اﻷمم المتحدة على أساس الممارسات المترسخة في ميثاقها، بينما اكتشفت سبﻻ جديدة للسعي إلى تحقيق أهدافها.
The United Nations has evolved on the foundation of practices that are solidly inscribed in the Charter, while discovering new ways to pursue its aims.
وقد وظفت جهود خاصة للتأثير على الطرف الصربي البوسني للسعي نحو حل توفيقي يمكن بناء السلم على أساسه.
Particular efforts were invested to influence the Bosnian Serb party to search for a compromise on which peace could be built.
وفي المقام الأول، ستكون لها فوائد فكرية عميقة من خلال إيجاد الحوافز للسعي على نحو فع ال وراء الأفكار الجديدة.
Most important, it will have profound intellectual benefits by creating incentives for the active pursuit of ideas.
ولا بد أن يبذل سكان هايتي الجهد اللازم للسعي مرة أخرى على طريق السلام والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية المستدامة.
Haitians must make the necessary effort to embark once again on the path of peace, democracy, the rule of law and sustainable development.
وما زلنا مستعدين للسعي إلى إيجاد حلول تشمل ضمانات موضوعية بأن البرنامج النووي الإيراني لا يخدم إلا  الأغراض السلمية.
We remain prepared to work on solutions which include objective guarantees that the Iranian nuclear programme can serve only peaceful ends.
ولاحظت أن التعاون بين تايلند والولايات المتحدة والمفوضية يعتبر مثالا جيدا للسعي إلى حل دائم للحالات التي طال أمدها.
Cooperation between Thailand, the United States and UNHCR was a good example of a durable solution to protracted situations.
انها تحدد بدائلا للسعي من أجلها فيها حقوق الإنسان لن تكون مجرد تصريحات على الورق فحسب بل اسلوب حياة.
It outlines an alternative to strive for where human rights are not only paper proclamations but a way of life.
وتقدم المكاتب الإقليمية نظرات ثاقبة، ووسائل ربط رئيسية وفهم جيد لأفضل الإجراءات للسعي إلى تقديم المساعدة التقنية داخل إقليم بعينه.
These regional offices offer insight, key linkages and a good understanding of the best procedures to follow for delivery of technical assistance within a given region.
وعلاوة على ذلك فإن حملة كيري للسلام تجري في بيئة إقليمية غير ملائمة للسعي إلى إيجاد حل تفاوضي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
Moreover, Kerry s peace drive is taking place in a regional environment that is not amenable to a negotiated resolution of the Israeli Palestinian conflict.
إذا أريد أن يرشح مرشحون على المستوى الإقليمي يجب على كل منطقة أن تكون لديها الفرصة للسعي إلى تحقيق توافق الآراء.
If there are to be regional candidates, each region must have the opportunity to seek the required consensus.
وفرنســـا علــــى استعداد للسعي في جهودها من أجل التوصل الى حل مقبول يأخذ في اعتباره العناصر الثﻻثة التي ذكرتها فيما سبق.
France is prepared to pursue its efforts to arrive at an acceptable solution that takes into account the three elements mentioned earlier.
دليل أيضا على أن أدمغتنا تفرز بعض الدوبامين وهو ناقل عصبي يحفز متعة الكيميائية لمكافأة لنا للسعي والبحث عن معلومات جديدة.
And there's even evidence that our brains release some dopamine a pleasure inducing neurotransmitter chemical to reward us for seeking out and finding new information.
من المعتقد على نطاق واسع فضلا عن ذلك أن الربيع العربي كان بمثابة العامل المشجع للقيادة الفلسطينية للسعي إلى تغيير قواعد اللعبة.
Moreover, it is widely believed that the Arab Spring has encouraged the Palestinian leadership to seek to change the rules of the game.
وللأسف، لم توضح الدولة الطرف، في هذه الحالة، الأساس الذي تستند إليه للسعي إلى تبرير القيد الذي تم فرضه على صاحبة البلاغ.
Unfortunately, in this case, the State party did not explain on what basis it was seeking to justify the restriction imposed on the author.
وهناك ضرورة لضمان إعطائهم نفس الفرص المتاحة للآخرين، للسعي من أجل تحقيق أحلامهم، وإعالة أسرهم والعيش حياة الكرامة والعزة والاعتماد على النفس.
We need to ensure that they have the same opportunities to pursue their dreams, provide for their families and live lives of dignity and self reliance.
ونعتقد اعتقادا جازما أن اﻻحتفاظ بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم في الصومال أمر حيوي بالنسبة للسعي وراء السلم واﻷمن في ذلك البلد.
We strongly believe that keeping United Nations peace keeping personnel in Somalia is critical to the pursuit of peace and security in that country.
وفي الوقت ذاته، من الضروري ممارسة أكبر قدر من الضغط على الأطراف للسعي إلى إبرام اتفاق سلام في أبوجا في أقرب وقت ممكن.
At the same time, it is necessary to exert maximum pressure on the parties to try to deliver a peace agreement in Abuja as soon as possible.
وفي بياننا العام، حددنا دعمنا المتواصل منذ نهاية الحرب الباردة للسعي لنزع الأسلحة النووية ورحبنا بتخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية ونظم إيصالها.
In our general statement we set out our continued support for the pursuit of nuclear disarmament and welcomed the reduction of strategic and non strategic nuclear weapons and their delivery systems since the end of the cold war.