Translation of "لخنق" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

استخدم سامي وسادة لخنق ليلى.
Sami used a pillow to smother Layla.
واستعملت أيضا لخنق أصوات البلدان النامية.
They were also used to block the voices of the developing countries.
إذا كان هناك منافسة لخنق الزوجات لربما أشتركت بها.
If they have a wifestrangling contest, I mightjoin that.
إن اﻹرهاب والعنف وسيلتان تستخدمان بشكل روتيني لخنق شعب هايتي الباسل.
Terror and violence are routine methods employed to stifle the courageous people of Haiti.
كما أساء أردوغان استخدام النظام القانوني لخنق وسائل الإعلام وقمع حرية المواطنين في التعبير.
Erdoğan has also misused the legal system to stifle the media and repress citizens freedom of expression.
ولكن الغريب أن العديد من جيران أوكرانيا يلتزمون الصمت إزاء المحاولات التي يبذلها يانوكوفيتش لخنق الديمقراطية في أوكرانيا، بل أن بعضهم يحتفلون علانية بالاستقرار المزعوم الذي فرضه نظامه.
Yet today, not only are many of Ukraine s neighbors silent about Yanukovich s strangulation of Ukraine s democracy, but some openly celebrate the supposed stability that his regime has imposed.
هذه محاولة واضحة من الحكومة السورية لخنق اقتصاد لبنان بإعاقة التجارة عبر حدودهما، وهي بوابة لبنان إلى سائر العالم العربي، وهي أيضا وسيلة لمواصلة التدخل في الشؤون اللبنانية.
This is clearly an attempt by the Syrian Government to strangle the economy of Lebanon by impeding trade across their border, which is Lebanon's gateway to the rest of the Arab world and a means of continuing to interfere in Lebanese affairs.
إلا أن عدم المبالاة على هذا النحو يتحول إلى استرضاء حين يشجعبوتن على الاستمرار في اتباع أساليبه غير المشروعة في الساحات الدولية، كما أثبتت لنا محاولاته الحالية لخنق جورجيا اقتصاديا .
But indifference becomes appeasement when it encourages Putin to pursue his lawless ways in the international arena, as in his current campaign to strangle Georgia s economy.
إن سياسة سونغون جونغشي التي تتبعها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتعني إعطاء الأولوية للشؤون العسكرية ترمي بشكل رئيسي إلى مواجهة محاولات الولايات المتحدة لخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تمثل تهديدا حقيقيا.
The Democratic People's Republic of Korea's policy of Songun Jongchi which is to say, to give priority to military affairs is aimed primarily at coping with the attempts of the United States to suffocate the Democratic People's Republic of Korea, which constitute a real threat.
إننا نؤمن بأن هذا المحفل الموقر، الذي تجتمع فيه الدول المستقلة ذات السيادة والمحبة للسلم لمناقشة سبل ووسائل تحقيق الطموحات النبيلة للجنس البشري، يجب أﻻ يستخدم أداة سياسية لفئة من البلدان لخنق البلدان الصغيرة والضعيفة.
We hold that this sacred forum, where peace loving, independent and sovereign States meet to discuss ways and means for accomplishing the noble aspirations of mankind, should never be used as a political tool for a few countries to stifle the small and weak countries.
إن هذا يبين أن الوﻻيات المتحدة تلجأ ﻷساليب الضغط وليس لوسائل المفاوضات لتسوية المشاكل، وان مجلس اﻷمن قد استخدم خصيصا لتنفيذ خطط الوﻻيات المتحدة، وهي طرف في حالة حرب مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، لخنق النظام اﻻشتراكي لكوريا.
This proves that the United States is resorting to means of pressure, not to means of negotiations in the settlement of problems and the Security Council has been appropriated for the schemes of the United States, a belligerent party against the DPRK, to stifle the socialist system of Korea.
أما المناطق التي أشار إليها ممثل أذربيجان فهي الأقاليم التي تحيط بناغورني كراباخ، التي أصبحت تخضع لسيطرة سكان أرمينيا في ناغورني كاراباخ نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان في محاولة لخنق الممارسة السلمية من شعب ناغورني كاراباخ لحقهم في تقرير المصير.
The districts referred to by the representative of Azerbaijan were the territories surrounding Nagorny Karabakh, which had come under the control of the Armenian population of Nagorny Karabakh as a result of the war unleashed by Azerbaijan in an attempt to stifle the peaceful exercise by the people of Nagorny Karabakh of their right to self determination.