Translation of "كفالته" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
فالسلام المستدام لا يمكن كفالته إلا إذا قدم الجناة إلى العدالة. | A sustainable peace can be secured only if perpetrators of crimes are brought to justice. |
فحق المدعى لا يمكن كفالته إلا عن طريق الإذن له بالمشاركة في دورة البطولة. | The claimant's right could only be protected by way of permission to participate in the tournament. |
وهناك اتفاق عام على أن الحق في التنمية هو أيضا حق أساسي تتحمل الحكومات الوطنية مسؤولية رئيسية عن كفالته. | It is generally accepted that the right to development is also a fundamental right that national Governments have a primary responsibility to ensure. |
٦٢ وحق المتهم في أن تتخذ بشأنه اﻹجراءات القانونية الواجبة يمثل في آن واحد حقا ذاتيا للمواطنين وضمانا يجب على الدولة كفالته. | 62. Due process of law is both a personal right of citizens and a guarantee that the State has the duty to ensure. |
ويمكن القول إن شرط الاستقلال تجب كفالته تجاه السلطة التنفيذية والسلطات الاجتماعية ووسائط الإعلام وإن شرط الحياد يجب احترامه مبدئيا تجاه الأطراف بالخصوص. | Independence must be assured with respect to the Government, social forces and the media, while impartiality must be assured, as a matter of principle, with respect to the parties in the proceedings. |
ويعد التاريخ الأصلي الذي توفي فيه الشخص، مثب تا بشهادة وفاة أو دفن، التاريخ الذي يحدد على أساسه عمر المتوفى وعمر أي طفل تحت كفالته لغرض هذه الحسابات. | The actual date on which the deceased died, ascertained from a death or burial certificate, was the date from which the age of the deceased and any dependent children was fixed for the purpose of these calculations. |
47 في البرنامج العادي للمطالبات، يدخل ع مر المتوفى وعمر أي طفل تحت كفالته ضمن حسابات الفريق لدى التوصية بمنح تعويض عن فقدان الدعم المالي تستحقه الأسرة من اللجنة. | In the regular claims programme, the age of the deceased and any dependent children was factored into the Panel's calculations for recommendations of awards of compensation for the loss of financial support that a family would be entitled to receive from the Commission. |
غير أن اﻹرادة السياسية الﻻزمة لترسيخ الديمقراطية المستندة الى القاعدة الشعبية ستبقى دوما، وذلك ﻷسباب منها أن بقاء البلدان المتنوعة التكوين مثل اثيوبيا أمر ﻻ يمكن كفالته إﻻ على أساس الحكم الديمقراطي. | But the political will to solidify grass roots democracy will always be there, among other things because the survival of countries as diverse as Ethiopia can be ensured only on the basis of democratic governance. |
فالتحسن في أحوال شعبنا ينبغي أن يتحقق من خﻻل تدفقات المساعدة بقدر ما تتعين كفالته بإتخاذ التدابير الطويلة اﻷمد للتصدي لعبء الدين الكبير، والممارسات التجارية التمييزية وأسعار السلع المتدنية التي يعانيها الكثيرون منا. | The improvement of our people apos s lot is as much to be realized through aid flows as it is to be guaranteed by long term measures aimed at addressing the heavy debt burden, discriminatory trade practices and depressed commodity prices from which so many of us suffer. |