Translation of "كان حاسما" to English language:


  Dictionary Arabic-English

كان - ترجمة : كان - ترجمة : كان - ترجمة : كان - ترجمة : كان - ترجمة : كان - ترجمة : كان حاسما - ترجمة : كان - ترجمة : كان - ترجمة :
Was

كان - ترجمة :
Had

  Examples (External sources, not reviewed)

كان العام 2005 عاما حاسما لتحسين الفرص للشباب على الصعيد الدولي.
The year 2005 has been a crucial year for advancing the opportunities for young people at the international level.
في مناطق مفتوحة من جنوب أفريقيا كان هدافا عنصرا حاسما في المعركة.
In the open terrain of South Africa the marksman was a crucial component in battle.
فتنمية نظام فعال للتحكم بالطيران كان حاسما في دفع عملية تطوير الطائرات.
Development of an effective set of flight controls was a critical advance in the development of aircraft.
إن مشاركة الأمم المتحدة في كلا العمليتين كان عنصرا حاسما في نجاحهما.
United Nations involvement in both of these processes was critical to their success.
40 سؤالا حاسما.
Forty crucial questions.
عملت بجد في المدرسة، ولكن عندما كنت في الصف الثامن، كان عاملا حاسما.
I worked hard in school, but when I was in eighth grade, it was a determining factor.
وكان ذلك التدخل حاسما.
That proved decisive.
وقد كان الدعم القيم الذي قدمته حاسما من أجل إنجاز هذه المرحلة من العملية بنجاح.
Their invaluable support was crucial to the successful completion of this stage of the process.
quot والتزام المجتمع الدولي بعملية السلم في المنطقة كان وﻻ يزال حاسما لنجاح هذه العملية.
The commitment of the international community to the peace process in the region was and remains crucial to its success.
ما سيحدث لاحقا سوف يكون حاسما.
What happens next is crucial.
عبر قولينز رفضه نشر الكتاب معتبرا أنه هجوم على النظام السوفيتي الذي كان حليفا حاسما في الحرب.
Gollancz refused to publish it, considering it an attack on the Soviet regime which was a crucial ally in the war.
وأوضح أن الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة كان حاسما في تحقيق استقلال الكثير من الدول الأعضاء الآن.
The support of the United Nations had been critical in achieving independence for many current Member States.
وكان دورها حاسما جدا في ايصال الرسالة
And she was really crucial in getting the message in.
ومع ذلك فإنه لم يتردد أبدا في اﻹقرار بأن تدخل المجتمع الدولي في النضال كان عامﻻ حاسما جدا.
Yet even they have never failed to acknowledge that the intervention of the international community in the struggle has been highly critical.
لقد كان ما قدمته من دعم يجل عن التقدير أمرا حاسما في إتمام هذه المرحلة من العملية بنجاح.
Their invaluable support has been crucial to the successful completion of this stage of the process.
وفي حالتي بوليفيا وإكوادور في نصف الكرة الغربي، فقد كان دورنا، بصفتنا منظمة الدول الأمريكية، حاسما في ذلك الصدد.
In the cases of Bolivia and Ecuador in the Western Hemisphere, our role as the Organization of American States has been critical in that regard.
إن عام 2005 سيكون عاما حاسما بالنسبة لكوسوفو.
2005 is a key year for Kosovo.
55 وكان دعم المانحين حاسما طوال العملية الانتقالية.
Donor support was critical throughout the transition process.
خامسا، على التجارة الدولية أن تؤدي دورا حاسما.
Fifth, there is a crucial role to be played by international trade.
وتلعب اللجنة الراهنة دورا حاسما في هذا الصدد.
The present Committee had a crucial role to play in that regard.
كما أن مستقبل روسيا يعتبر حاسما بالنسبة ﻵمالنا.
The future of Russia as well is crucial to our hopes.
ويعتبر دعم الرأي العام حاسما في نجاح القمة.
Supportive public opinion was crucial to the success of the Summit.
وتتخذ بيرو تدبيرا حاسما لحل المشاكل الملحة لسكانها.
Peru is taking resolute action to resolve the urgent problems of its population.
ويجب علينا أن نتخذ إجراء حاسما اﻵن وهنا.
We must take decisive action now and here.
مريح.. ان بادرة قتل الكاهن اعطتهم درسا حاسما
Convenient, that gesture of the vicar's.
وهنا أيضا تلعب الرؤية والزعامة وبناء الإجماع دورا حاسما.
There, too, vision, leadership, and consensus building have played a critical role.
(ج) يعد الرصد اليومي للأنشطة الاستثمارية والتشغيلية أمرا حاسما
(c) The day to day monitoring of investment and operational activities is critical
21 إن لوجود الألغام الأرضية أثرا حاسما على التنمية.
The presence of landmines had a crucial impact on development.
وتشكل المشاركة الدولية البناءة أمرا حاسما لنجاح السلطة الفلسطينية.
Constructive international engagement is crucial to the Palestinian Authority's success.
واجتماع القمة تركنا أقل بتا حاسما مما كنا نرجو.
The summit left more undecided than we had hoped.
ويوافقون على أن لﻷمين العام دورا حاسما يقــوم به.
They agree that the Secretary General has a crucial role to play.
وكثيرا ما يكون التمويل الخارجي حاسما في هذه العملية.
External financing was often critical to this process.
يصبح حاسما إيجاد رمز سيوحد جميع الإيرانيين مع بعضهم
It becomes critical to find a symbol that will pull together all Iranians
ولقد كان ما أبداه السيد مانديﻻ من بعد نظر وأريحية وحنكة سياسية عنصرا حاسما في تحقيق هذا الحدث الذي طال انتظاره.
The foresight, generosity and statesmanship of Mr. Mandela were a crucial element in the realization of this long awaited event.
ويجب علينا مرة أخرى أن نشيد إشــادة خاصــة بالسفير فيليب كيرش، الذي كان دوره في رئاسة المفاوضات حاسما في تحقيق نتيجة اليوم.
We must again pay special tribute to Ambassador Philippe Kirsch, whose role in presiding over the negotiations was instrumental in securing today apos s result.
ويمكن أن يكون هذا التعاون حاسما بالنسبة للمحاكمة الناجحة للمتهمين.
Such assistance could well be crucial to the successful prosecution of alleged offenders.
فبدلا من التصويت المؤدي إلى الانقسام دعونا نختار حوارا حاسما.
Instead of divisive vote let us opt for a decisive dialogue.
فعظمة ذلك الانتصار تحمل معها مغزى حاسما بالفعل لكل البشرية.
The greatness of that event carries with it a truly fateful significance for all of humankind.
ويقتضي هذا التصريح الخبيث ردا حاسما وقويا من المجتمع الدولي.
This malicious statement warrants a resolute and strong response from the international community.
وقد يكون دور اﻷمم المتحدة في تحقيق التغييرات المطلوبة حاسما.
The role of the United Nations system in bringing the required changes about can be critical.
وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى.
The full support of Governments will be critical to the success of this endeavour.
إن الحالة التي تجابه افريقيا تستحق إشارة خاصة وإجراء حاسما.
The situation confronting Africa deserves special mention and determined action.
وهذا يمكن أن يكون عامﻻ حاسما في نجاح عملية السﻻم.
This will be a decisive factor in the success of the peace process.
وسيكون العام المقبل حاسما بالنسبة لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
Next year will be decisive for the nuclear non proliferation regime.
وقال إن الدعم العارم الذي تلقاه السيد يومكيللا لم يكن تصويتا حاسما على الثقة به فحسب، وإنما كان عربون تقدير للحكمة الجماعية الأفريقية.
The overwhelming support received by Mr. Yumkella was not only a decisive vote of confidence in him, but was also a tribute to the collective wisdom of Africa.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لقد كان حاسما - لقد كان حاسما - كان حاسما ل - حاسما - عاما حاسما - تحديا حاسما - أصبح حاسما - دورا حاسما - يكون حاسما - خيارا حاسما