Translation of "كافح" to English language:


  Dictionary Arabic-English

كافح - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

كافح من أجل حياتك.
Fight for your life.
كافح من أجل السلام والحرية
He fought for peace and liberty
أخبرتك، قد يعيش إذا كافح
I tell you, he might have lived if he'd put up a fight.
ثم كافح حتى يصل الى الفراندة
He staggered toward the veranda...
لقد كافح طويلا لاجل السلام والاستقرار
He longs for the greenness of his native land.
كافح كيمب لحظة أخرى ، وتضع ثم يزال.
Kemp struggled for another moment and then lay still.
لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية.
The Azerbaijani people have striven for freedom for centuries.
فهذا ماقلته كافح دائما لتكون شاكرا و متفائل
So this is what I said, Strive to always be thankful and optimistic.
لو كل واحد كافح لإعطاء العالم سببا الرقص.
So get to it.
انه سيطر على صدرية ، بل كافح ، والقميص خرجت منه وتركه
He gripped at the waistcoat it struggled, and the shirt slipped out of it and left it
أد يت جيدا ، لم يؤد هو أداء جيدا ، لقد كافح بقوة
He struggled mightily.
سأكون راضيا بشكل جيد جدا فقط كافح من أجل خطتك
I shall be well satisfied. You just worry about your plan.
ولكن أوباما كافح أيضا من أجل تحديد شروط صفقة كبرى محتملة.
But Obama has also struggled to define the terms of a possible grand bargain.
خلال الأشهر الأخيرة، كافح السوريون ضد نظام عمره 41 سنة من الخوف.
During the last few months, Syrians have struggled against a 41 year old wall of fear.
وقد كافح سكان بورتوريكو ضد البحرية الأمريكية الممخيفة ونجحب في جعلها تغادر أراضيها.
Puerto Ricans had fought the feared United States Navy and managed to drive it off their land.
إننا نرحب بعضوية جمهورية أريتريا التي نالت استقﻻلها بعد أن كافح شعبها لعقود من الزمن وظفر باﻻستقﻻل.
In this context, our country welcomes the admission of Eritrea to the membership of the United Nations after its accession to independence through its people apos s decades long struggle.
إن المجتمع الدولي كافح لما يزيد عن أربعة عقود من أجل القضاء على نظــام الفصـل العنصــري البغيض.
The international community has for over four decades struggled to end the abhorrent system of apartheid.
وقد كافح الآباء المؤسسون حول بعض هذه المسائل نفسها التي نواجهها اليوم وطب قوا المبادئ التي توخوها في الميثاق.
The founders struggled with some of the same issues we face today in applying the principles that they enshrined in the Charter.
والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة.
The Government and people of India once again reaffirm their support for the Palestinian people, who have struggled for decades for the restoration of their legitimate rights.
وفيما يتعلق بإيران، فقد كافح أوباما من أجل تنفيذ العقوبات التي وافقت عليها الأمم المتحدة وتجنب حرب سابقة للأوان.
With respect to Iran, Obama struggled to implement United Nations approved sanctions and avoid a premature war.
فعلى مدى ٢٠٠٠ عام، كافح الشعب اليهودي من أجل الحرية واستعادة وطنه القومي وايجاد دولة خاصة به مرة أخرى.
For 2,000 years, the Jewish people have striven for freedom, to restore its national home, to have a State of its own again.
بعد أن حصلت مرة واحدة أنها لم تعقد ندعها تفلت من أيدينا ، ولكن كافح وصارع وتدحرجت على رقائق باستمرار.
Having once got hold they never let go, but struggled and wrestled and rolled on the chips incessantly.
ثم ، كما عامل first كافح على قدميه انه تعرض للركل من قبل ضربة جانبية قد قطعها على أن الثور.
Then, as the first labourer struggled to his feet, he was kicked sideways by a blow that might have felled an ox.
ومن بين الحقوق التي من أجلها كافح المنادون بمنح المرأة حق الاقتراع كان الحق في الإدانة بما يرتكبنه من جرائم.
Indeed, one of the rights for which suffragists fought was the right to be convicted of one s own crimes.
إن مؤتمر الوحدويين اﻻفريقيين الذي كان عنصرا هاما في مناهضــــة الفصل العنصري كافح من أجل المبادئ التالية التي تحققت اﻵن.
The Pan Africanist Congress, which was an important component of the struggle against apartheid, fought for the following principles, which have now been achieved.
لقد كافح الشعب الفلسطيني كفاحا طويــﻻ وشجاعا من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعـة، وبذل جهودا هائلة للتوصل الى تسوية لقضية فلسطين.
The Palestinian people have fought long and courageously for the restoration of their legitimate national rights and made tremendous efforts for the settlement of the Palestine question.
ستخبركم أن (رحيم) كافح بالفعل، الض رب بأعداد ذات رقمين لم يكن ممكنا بيانات عظيمة، لكنكم لن تحصلوا عليها قبل نهاية الموسم الدراسي .
They'll tell you Raheem really struggled, couldn't do two digit multiplication so great data, but you're getting it back after school is over.
فقد وافق بوش على استخراج النفط في المحميات الطبيعية المغلقة، كما كافح بصورة منظمة في سبيل قمع الأدلة العلمية التي أكدت تغير المناخ.
He approved oil exploration in closed nature reserves, and also systematically fought to suppress scientific evidence on climate change.
صاح ، كافح لاستعادة قدميه ، وكان يطرق ضد والقيت على أربع مرة أخرى ، وأصبح يدرك أنه كان متورطا في التقاط لا ، ولكن هزيمة ملف.
He yelled, struggled to regain his feet, was knocked against and thrown on all fours again, and became aware that he was involved not in a capture, but a rout.
السيد غيرالديز )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( انقضت ١٩ سنة منذ قيام اندونيسيا، وهي إقليم مستعم ر سابق كافح في الماضي بشرف من أجل حريته، بغــزو تيمــور الشرقية.
Mr. Geraldes Nineteen years have gone by since Indonesia, a former colonial Territory which in the past fought honourably for its own freedom, invaded East Timor.
فهم لا يحتاجون لأن يكافحوا لها مثلما كافح يعقوب بأن يصارع خلال الليل طوله مع الم ل ك المرس ل، أو مثل عيسى طوال الليالي والأيام الأربعين في البراري
They don't have to struggle for it like Jacob wrestling through the night with the angel, or like Jesus in his 40 days and nights in the wilderness, or like Muhammad, not only that night on the mountain, but throughout his years as a prophet, with the Koran constantly urging him not to despair, and condemning those who most loudly proclaim that they know everything there is to know and that they and they alone are right.
النظام القديم، الذي كافح ناصر الدين شاه قاجار (Qajar) طويلا ليبقى، ثم مات في النهاية، ليتم استبداله بالمؤسسات الجديدة والأشكال الجديدة من التعبيرات ونظام اجتماعي وسياسي جديد.
The old order, which Nasser al Din Shah Qajar had struggled for so long to sustain, finally died, to be replaced by new institutions, new forms of expression, and a new social and political order.
وإلى جانب هذه التطورات، كافح صناع القرار السياسي، ودعاة حقوق الإنسان، والمرضى الذين يعيشون بمرض الايدز كفاحا شديدا لتخفيف الوصمة المتصلة بهذا المرض والتمييز الذي يمارس مع المصابين به.
Alongside these advances, policymakers, human rights advocates, and people living with HIV AIDS have fought hard to reduce stigma and discrimination.
خلفه كورت Schuschnigg كافح للحفاظ على النمسا مستقلة باسم الدولة الألمانية أفضل ، ولكن في 12 آذار عام 1938، استغرق النازيين النمساوية على الحكومة، في حين احتلت القوات الألمانية البلاد.
His successor Kurt Schuschnigg struggled to keep Austria independent as the better German state , but on 12 March 1938, Austrian Nazis took over government, while German troops occupied the country.
إن كوبا التي كافح شعبها ﻷكثر من قرن من أجل الحفاظ على استقﻻلها وكرامتها كأمة، ترفض رفضا قاطعا مشروع القرار هذا، وأية محاولة أخرى ترمي الى إخضاعنا لمعاملة ظالمة وتمييزية.
Cuba, whose people has struggled for more than a century to preserve its independence and dignity as a nation, resolutely rejects this draft resolution and any other attempt to impose upon us unjust and discriminatory treatment.
لقد كافح البابا الراحل باستمرار، طوال 26 عاما من توليه منصب البابوية، من أجل تحقيق السلام العالمي عن طريق التوسط والمصالحة لحل الصراعات الإقليمية والداخلية بالطرق السلمية، فضلا عن تخفيف حدة التوتر.
During the 26 years of his papacy, the late Pope strived consistently for world peace through mediation and conciliation for peaceful solutions of regional and internal conflicts, as well as for an easing of tension.
وقد جاء المشاركون بأعداد كبيرة إلى هذا الاجتماع تلبية لدعوة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، دعما للقضية العادلة لشعب كافح طويلا وقدم تضحيات جسيمة سعيا إلى نيل حقه في تقرير مصيره واستقلاله وسيادته الوطنية.
Participants have come in great numbers to this meeting in response to the invitation extended by the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, thereby rallying around the just cause of a people who have for long and through great sacrifice sought to attain their right to self determination, independence and national sovereignty.
وفيما يتعلق بإيران، فقد كافح أوباما من أجل تنفيذ العقوبات التي وافقت عليها الأمم المتحدة وتجنب حرب سابقة للأوان. ورغم أن ثورات الربيع العربي كانت بمثابة مفاجأة غير مرغوبة بالنسبة له، فقد انتقد أوباما بعد بعض التردد ما اعتبره جانب التاريخ .
With respect to Iran, Obama struggled to implement United Nations approved sanctions and avoid a premature war. And, while the Arab Spring revolutions presented him with an unwelcome surprise, after some hesitation he came down on what he regarded as the side of history.
ولكن ماحدث بالفعل عندما وقع على العقد وبالمناسبة هو لم يكن يريد أن يوق ع ، بل كان يريد أن يذهب إلى الكل ية التي كانت أمي قالت أنني يجب علي فعل ذلك أيضا وقد أد يت جيدا ، لم يؤد هو أداء جيدا ، لقد كافح بقوة
But what actually happened when he signed the contract and by the way, he didn't want to sign that contract, he wanted to go to college which is what my mother, who actually does love me, said that I should do too, and I did well, he didn't do very well. He struggled mightily.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كافح مع - كافح لتقديم - كافح كثيرا - كافح قليلا - كافح بجد - كافح ضد - كافح أكثر من - كافح من خلال - كافح للحصول على - كافح من اجل المجد