Translation of "قد تؤخر" to English language:


  Dictionary Arabic-English

قد - ترجمة :
May

قد تؤخر - ترجمة : تؤخر - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ساعتك تؤخر
Your clock isa slow.
لا تؤخر إلى الغد ما يمكن أن تؤخر إلى بعد غد.
Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow.
. سبب تؤخر أعمالك هو المشكلة الأقتصادية في العالم
The business didn't do well because of the global economic crisis.
. حسنا ، آمل أن تؤخر مجيئه لفترة من الوقت
Well, I'd hoped we wouldn't have him for some time yet.
لا تؤخر ملء بيدرك وقطر معصرتك. وابكار بنيك تعطيني.
You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. You shall give the firstborn of your sons to me.
لا تؤخر ملء بيدرك وقطر معصرتك. وابكار بنيك تعطيني.
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
بيد أنه أعرب عن اهتمامه بأﻻ تؤخر الدراسة بﻻ داع.
He expressed concern, however, that the study should not be delayed unnecessarily.
غير أن قلة الموارد تؤخر وضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.
The implementation of that legislation had been delayed, however, by the shortage of resources.
ولقــد طلبــت منــك أن تؤخر مهلــة عــرض الــدراما لشهـر آخـر
And I requested for you to extend the drama by another month. You jerk!
يمكنك أن تدهس الورود لكنك لا تستطيع أن تؤخر الربيع.
(Applause) (Applause)
ولقــد طلبــت منــك أن تؤخر مهلــة عــرض الــدراما لشهـر آخـر
And I requested for you to extend the drama by another month.
ويجب أﻻ نسمح بوجود صعوبات تقنية وإجرائية تؤخر المفاوضات إلى اﻷبد.
We must not allow technical and procedural difficulties to delay negotiations for ever.
تقول الرسالة، العربية يمكنك أن تدهس الورود لكنك لا تستطيع أن تؤخر الربيع.
The message reads, Arabic You can crush the flowers, but you can't delay spring.
وفي أثناء الحمل وإجازة الأمومة والإثني عشر شهرا بعد الولادة تستطيع العاملة أن تؤخر مؤقتا إنهاء عقدها انفراديا وأن تؤخر النظر في اتخاذ إجراءات تأديبية بحقها، إلا في حالة إغلاق المؤسسة التي تعمل فيها.
During pregnancy, maternal leave and the first twelve months after delivery, female workers can temporarily delay the unilateral termination of their contracts and extend the time limit for consideration on disciplinary measures, except in case of the business being closed down.
ومن الواضح أنه في مصلحة أرمينيا أن تؤخر المفاوضات وأن تواصل الشكوى بأنها تخضع لحصار.
It was obviously in the interest of Armenia to stall negotiations and continue to complain that it was under a blockade.
وبسبب تأخر المدفوعات وإرجائها، كان على المنظمة، بدورها، أن تؤخر مدفوعاتها هي المستحقة للدول اﻷعضاء.
Because of these late and delayed payments, the Organization has had to delay, in turn, its own payments to Member States.
إن نتائج كارثة تشيرنوبيل تؤخر تطوير استخدام الطاقة النووية، وغير ذلك من اﻻستخدامات السلمية للذرة.
The consequences of Chernobyl are holding up the development of the use of nuclear energy and of other peaceful uses of the atom.
اذا نذرت نذرا للرب الهك فلا تؤخر وفاءه. لان الرب الهك يطلبه منك فتكون عليك خطية.
When you shall vow a vow to Yahweh your God, you shall not be slack to pay it for Yahweh your God will surely require it of you and it would be sin in you.
اذا نذرت نذرا للرب الهك فلا تؤخر وفاءه. لان الرب الهك يطلبه منك فتكون عليك خطية.
When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it for the LORD thy God will surely require it of thee and it would be sin in thee.
وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها اﻻقتصادية.
These fratricidal conflicts in turn consume the lion apos s share of the national treasures of the countries concerned and thus retard their economic development.
بالإضافة إلى ما سبق، فعلى الرغم من أن الضربة الجوية قد تؤخر البرنامج الإيراني بضع سنوات، إلا أنها ستؤدي إلى ترسيخ وتعزيز التأييد القومي للحكومة وللبرنامج النووي، خاصة وأن ضربة واحدة لن تكون كافية.
Moreover, while an air strike might set back Iran s program by a few years, it would solidify nationalist support for the government and the nuclear program, particularly because one attack would not be enough.
يعتقد الكثير من الآباء أن تلك المشايات تعلم الطفل المشي بشكل أسرع، ولكن تشير الدراسات، بالرغم من ذلك، أن هذا الاعتقاد غير صحيح وأنها قد تؤخر المشي بالفعل لمدة من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع.
Safety issues Many parents believe that such walkers teach a child to walk faster however, studies suggest that it is not true, and they may actually delay walking by two to three weeks.
ومن الأهمية بمكان هنا ألا نسمح لبعض الاعتبارات السياسية الداخلية في المنطقة بأن تؤخر طويلا المضي قدما في هذا الاتجاه.
We hope they will be followed by similar and expeditious measures in the West Bank and in other occupied Palestinian territories. We must not allow internal considerations in the region to further delay the search for peace.
وتعتبر ليتوانيا أن اتهامها بتغيير موقفها التفاوضي أو أنها تؤخر عمدا من خطى المفاوضات، هي اتهامات ﻻ تقوم على أساس.
Lithuania considers as unfounded accusations that Lithuania has altered its negotiating position or that it is purposely delaying the pace of negotiations.
١٩ وينبغي أن تتسم حصص الهجرة بمرونة كافية لكي ﻻ تحول أو تؤخر دون داع جمع شمل اﻷسر بصورة مشروعة.
91. Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification.
إن التأخير في نقل ملكية اﻷراضي يعوق إعادة إدماج المستفيدين المحتملين في اﻷنشطة اﻹنتاجية ويثير مشاكل أخرى تؤخر تنفيذ اﻻتفاقات.
Delays in the transfer of land are impeding the reintegration of potential beneficiaries into productive activities and are creating other kinds of problems that are likely to complicate the implementation of the agreements.
وإذا وضعنا التعقيبات والملاحظات التي أدلى بها الرئيسان والمدعيان العامان في الاعتبار، لا سيما تلك التي أدلى بها الرئيس بوكار، فإننا نشعر أن هناك عوامل لا يمكن حصرها تخرج عن حدود سيطرتهم قد تؤخر الإجراءات فعلا.
If we take account of the comments and remarks by the Presidents and Prosecutors, in particular those by President Pocar, we feel that there are sufficient imponderables, factors that are beyond their control that might well delay proceedings.
فعمليات التأخير الناجمة عن نقص الموارد في هذه المرحلة الأولى يمكن أن تؤخر الجوانب الحاسمة الأهمية لبرنامج الإعمار وتقوض عملية السلام برمتها.
Delays occasioned by lack of funds at this initial stage have the potential of delaying crucial aspects of the reconstruction programme and undermining the overall peace process.
ونأمل في أن وﻻية الفريق الواضحة والمحـــددة بالقدر الكافي ستحول دون المناقشات التي ﻻ نهايــة لها والتي تؤخر التوصل إلى حلول واقعية.
We hope that the group apos s sufficiently clear and specific mandate will preclude the endless discussions that would delay the drawing up of realistic solutions.
كما يتعين على ألمانيا أن تؤخر تنفيذ خطة التقشف، حيث أن آخر ما تحتاج إليه منطقة اليورو الآن هو التقاعس الضريبي على نطاق واسع.
And Germany should delay its austerity plan, as the last thing that the eurozone needs is a massive fiscal drag.
يا سيد اسمع يا سيد اغفر يا سيد اصغ واصنع. لا تؤخر من اجل نفسك يا الهي لان اسمك دعي على مدينتك وعلى شعبك
Lord, hear Lord, forgive Lord, listen and do don't defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name.
يا سيد اسمع يا سيد اغفر يا سيد اصغ واصنع. لا تؤخر من اجل نفسك يا الهي لان اسمك دعي على مدينتك وعلى شعبك
O Lord, hear O Lord, forgive O Lord, hearken and do defer not, for thine own sake, O my God for thy city and thy people are called by thy name.
غير أن هذه العمليات، الحيوية دون شك، ﻻ ينبغي أن تؤخر تقديم مشاريع القوانين اﻷولية الى الجمعية التشريعية الحالية ﻻعتمادها في أقرب وقت ممكن.
These processes, which are undoubtedly vital, should not, however, delay the submission of preliminary bills to the current Legislative Assembly for adoption at the earliest possible date.
ولابد أن تتضمن هذه العقود أيضا بنود خاصة بالعمل الجماعي، والتي تجعل من المستحيل بالنسبة للصناديق الجشعة أن تمنع أو تؤخر عملية إعادة هيكلة الديون.
Such contracts should also include collective action clauses, which make it impossible for vulture funds to hold up debt restructuring.
47 وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة التغييرات المدخلة على القواعد في الجلسة العامة المعقودة لتنظيم عملية المحاكمة التمهيدية، ولتقليص عدد الطعون الأولية التي تؤخر بدء المحاكمات.
Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials.
وفيما يتعلق بأفراد العائلة الآخرين، فحكومة الولايات المتحدة ما زالت تؤخر، بلا أي داع، منح الإذن بالدخول مع أنها تزعم أنها منحت ما مجموعه 70 تأشيرة.
For other family members, the United States Government has also continued to delay unnecessarily the granting of entry permits, although it claims to have granted a total of 70 visas.
أما الحالة اﻷخرى التي تثير تساؤﻻت أشــــد فهي حالة البلدان التي ﻻ تؤخر الدفع فحسب ﻷسباب تتعلق بسياستها تجاه المنظمة بل تضع أيضا شروطا على المنظمة.
The other, more questionable situation is that of countries which, for reasons of their policy towards the Organization, not only withhold payment but also place conditions on it.
بعبارة أخرى، تواجه أوروبا الاختيار بين اتحاد سياسي أكثر عمقا أو اتحاد اقتصادي أقل ترابطا. وما دامت أوروبا تؤخر اتخاذ القرار بشأن هذا الاختيار فسوف تعاني الديمقراطية.
In other words, Europe faces a choice between more political union and less economic union. As long as it delays making the choice, democracy will suffer.
ولكن النماذج المناخية تؤكد أن إجمالي التكاليف التي سوف تتحملها ألمانيا، والتي تبلغ 156 مليار دولار، سوف تؤخر الانحباس الحراري العالمي لمدة ساعة واحدة بحلول نهاية هذا القرن.
For one fiftieth of that cost, we could provide essential micronutrients to 2 3 billion people, thereby preventing perhaps a million deaths and making half the world s population mentally and physically much stronger.
وتدرك البنوك الاستثمارية الكبرى تمام الإدراك أن كل يوم تؤخر فيه فرض التنظيمات المناسبة على السوق، يعني تمكنها من جني الملايين من الدولارات لتمويل المكافآت التي يتقاضاها مديريها.
The major investment banks are fully aware that every day that they delay appropriate market regulation, they earn millions of dollars for their managers bonus funds.
50 وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة في جلسة عامة التغييرات المدخلة على القواعد من أجل تنظيم عملية المحاكمة التمهيدية، وتقليص عدد الطعون الأولية التي كانت تؤخر بدء المحاكمات.
Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials.
وك ر ر الإعراب عن الرأي الذاهب إلى أن مسألة تلك التدابير، التي اتفقت اللجنة على أنها لا تزال نقطة خلاف، لا ينبغي أن تؤخر التقدم في تنقيح القانون النموذجي.
The view was reiterated that the issue of ex parte interim measures, which the Commission agreed remained an important issue and a point of controversy, should not delay progress on the revision of the Model Law.
إن المطالبة باستمرار هذه اﻻمتيازات هي مطالبة غير مقبولة في نظر ﻻتفيا بل إنها تنطوي على إجحاف بسائر المقيمين فيها، ولن تسمح بأن تؤخر هذه المطالب عملية اﻻنسحاب.
Demands for continuation of such privileges are not only unacceptable to Latvia, but unjust to all its residents we shall not permit these demands to delay the withdrawal process.
وفي تقديره أن هذه المناقشات كشفت عن رغبة حقيقية سادت بين الوفود بأن تظل منخرطة في حوار مفتوح وبن اء بشأن المسائل الصعبة التي تؤخر وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية.
In his view, those discussions revealed a genuine desire among delegations to remain engaged in an open and constructive dialogue on the difficult questions delaying the finalization of the draft convention.
وإن الصعوبات التي تؤخر دخولها حيز التنفيذ معروفة، إلا أن عدد الدول التي صادقت عليها وصل إلى 120، ويؤمل أن تنضم إليها البلدان المتبقية التي يتطلب تصديقها دخولها حيز التنفيذ.
The difficulties delaying its entry into force were well known, but the number of States that had ratified it had reached 120, and it was to be hoped that they would be joined by the remaining countries whose ratification instruments were required for its entry into force.

 

عمليات البحث ذات الصلة : صياغة تؤخر - نمو تؤخر - اشتعال تؤخر - أون تؤخر - الأسطوانة تؤخر - تؤخر العقلي - قد تقدم - قد تنطبق - قد تؤثر - قد يعكس - قد يدعي - قد حجزت