Translation of "في استقدام" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
حظر استقدام النفايات الخطرة | Prohibition against introducing hazardous waste |
القانون الذي يحظر استقدام النفايات الخطرة | Act prohibiting the introduction of hazardous wastes |
كما تولتا مراقبة والتصديق على استقدام المستشارين الذين تولوا توجيه الدراسات المتعلقة بهذه المشروعات، علاوة على استقدام الشركات الأجنبية التي عملت في تنفيذ المشروعات. | They monitored and sanctioned the recruitment of consultants that conducted the studies related to these projects, as well as the expatriate staff involved in their execution. |
ويتولى استقدام أحد الصحفيين من ألمانيا للدراسة لمدة ثﻻثة أسابيع في الوﻻيات المتحدة. | Brings one German journalist to study for three weeks in the United States. |
فهم يعملون لكي يتم استقدام حلولهم الجديدة على نطاقات أوسع | They work to ensure the local solutions they create get copied and scaled up. |
وهؤلاء أصحاب الحقوق الأفضلية ان لم يستخدموا حقوقهم في استقدام حصتهم من المياه فهم يغامرون في إضاعتها | And the senior water rights holders, if they don't use their water right, they risk losing their water right along with the economic value that goes with it. |
٣٨ وجد المجلس أن هناك ميﻻ إلى استقدام أدنى عدد من العروض المطلوبة. | 38. The Board found that there is a tendency to invite the absolute minimum number of bids required. |
وهؤلاء أصحاب الحقوق الأفضلية ان لم يستخدموا حقوقهم في استقدام حصتهم من المياه فهم يغامرون في إضاعتها كما يغامرون في قيمتها الاقتصادية | And the senior water rights holders, if they don't use their water right, they risk losing their water right, along with the economic value that goes with it. |
ولم ت طل ق سوى الإناث لضمان عدم إمكانية استقدام نوع كندور الأنديز جنوب الأمريكي إلى الولايات المتحدة بالخطأ. | Only females were released to eliminate the possibility of accidentally introducing a South American species into the United States. |
ولم ت طل ق سوى الإناث لضمان عدم إمكانية استقدام نوع كندور الأنديز جنوب الأمريكي إلى الولايات المتحدة بالخطأ. | Only females were released, to eliminate the possibility of accidentally introducing a South American species into the United States. |
وجرت مﻻحقة أربعة أشخاص بتهمة استقدام أشخاص إلى استراليا بواسطة المراكب وحصل كل منهم على عقوبة بالسجن | Four persons have been prosecuted for bringing people to Australia illegally by boat each received a term of imprisonment |
ومثله كمثل استقدام العمال الأجانب، فإن انتقال التصنيع إلى الخارج يعتبر استيرادا لخدمات العمالة، لكنه يسمح ببقاء العمال في ديارهم الأصلية. | Like guest workers, outsourcing imports labor services, but the foreign workers stay in their own backyards. |
الوصف استقدام صحفيين من جمهورية الصين الشعبية للدراسة والتدريب في مجال الصحافة في الجامعة، يعقب ذلك أسبوعان سفر في الوﻻيات المتحدة لتفقد العمليات اﻻخبارية. | Description Brings journalists from the People apos s Republic of China for journalism study and training at the university, followed by two weeks of travel in the United States to observe news operations. |
وقد تم استقدام هؤلاء المشاركين من مجموعة واسعة من القطاعات المعنية بالسلامة الكيميائية بما في ذلك الزراعة والبيئة والصحة والصناعة والعمل والعلوم. | These participants have been drawn from a wide range of sectors with an interest in chemical safety, including agriculture, environment, health, industry, labour and science. |
فبدلا من تصدير التعصب يتعين على المملكة العربية السعودية أن تبدأ في استيراد العمالة اليمنية برفع الحظر الذي فرضته على استقدام العمال اليمنيين. | Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. |
وعلى النطاق الأمامي، فإن العديد من تلك المحاورات تنصب حول كيفية استقدام شركات الأعمال إلى كولورادو، وكيفية الانخراط في عملية نمو واسعة النطاق. | In the front range, many of those conversations are about how we recruit businesses to Colorado, how we engage in large scale growth. |
وكثيرا ما يتعين استقدام الشهود من بيئة صعبة، وإحاطتهم بحماية فائقة قبل وبعد الإدلاء بشهادتهم، كما يتعين أحيانا تغيير مكان إقامتهم. | Witnesses have often to be extracted from difficult environments, afforded considerable protection before and after testimony and sometimes re located. |
ويجري استقدام صحفيين عديدين من بين أصحاب الزماﻻت إلى الوﻻيات المتحدة كل عام لدراسة مدتها سنة واحدة في جامعات مختارة واكتساب الخبرة المهنية العملية ذات الصلة. | Several journalists are among fellows brought to the United States each year for a year of study at selected universities and related practical professional experience. |
والمواد 5، و 8، و 13 من القانون الأذربيجاني الخاص بهجرة العمالة لعام 1999 تنظم طرائق استقدام الأجانب للعمل في أذربيجان، وكذلك استخدام المواطنين الأذربيجانيين الراغبين في العمل في الخارج. | Articles 5, 8 and 13 of the 1999 Azerbaijan Labour Migration Act regulates the modalities for hiring aliens to work in Azerbaijan, as well as Azerbaijani nationals wishing to work abroad. |
وبعد عجز الولايات المتحدة عن استقدام قوات من آسيا لدعم حملتها في العراق فإنها تسعى الآن لاستقدام أفراد من المنطقة بصورة غير مباشرة لتوفير خدمات الدعم أساسا . | In light of its inability to raise troops from Asia to support the Iraq campaign, the United States was now making efforts to bring in private people from the region indirectly, principally in order to supply support services. |
إن شبح التوترات العرقية المتنامية يكفي لإثارة الجزع، إلا أنه لا يشكل أكثر من جانب واحد من جوانب الحاجة الملحة في أوروبا إلى استقدام البشر من أفريقيا وآسيا. | The specter of rising racial tensions is worrying enough. But it is just one aspect of Europe s urgent need to import people from Africa and Asia. |
وحثت هذه المنظمة الحكومة على التوقف عن استقدام جنود الى اﻷراضي المحتلة من بين الذين يفتقرون الى التدريب والمعدات والتجربة في مجال تشتيت الحشود واستخدام تدابير ﻻ تتسبب في ازهاق اﻷرواح. | B apos tselem urged the Government to stop introducing troops into the occupied territories who were not trained, equipped and experienced in crowd dispersal and the use of non lethal measures. |
التغيير الأول لابد وأن يكون اقتصاديا . فبدلا من تصدير التعصب يتعين على المملكة العربية السعودية أن تبدأ في استيراد العمالة اليمنية برفع الحظر الذي فرضته على استقدام العمال اليمنيين. | The first change is economic. Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. |
حين ارتفعت معدلات البطالة في العراق إلى 60 كان من المنطقي أن يتم استخدام العراقيين، إلا أن شركات التعاقد الخاصة فضلت استقدام العمالة الرخيصة من نيبال، والفلبين، ودول أخرى. | When unemployment rates in Iraq soared to 60 , hiring Iraqis would have made sense but the contractors preferred to import cheap labor from Nepal, Philippines, and other countries. |
ويتولى استقدام القيادات المحتملة في إطار برنامج مهني مدته ثﻻثة اشهر للسفر والتفقد وعقد اجتماعات ويتم تمويله جزئيا من منح خاصة ومنح مقدمة من الشركات، ومن حكومة الوﻻيات المتحدة. | Brings potential leaders for a three month professional programme of travel, observation and meetings funded partially by private and corporate donations and United States Government. |
يحظر المرسوم التنفيذي المؤرخ 30 أيار مايو 1989 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع وبأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية. | An executive decree of 30 May 1989 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction. |
لقد باتت أوروبا في حاجة إلى الاتفاق على قواعد تحكم الهجرة على مستوى الاتحاد الأوروبي بالكامل، بهدف معالجة تضاؤل رغبة أوروبا في استقدام العمالة بسبب المخاوف الواسعة النطاق بشأن التوترات الثقافية والاضطرابات الاجتماعية. | Agreed EU wide immigration rules are needed to reconcile shrinking Europe s hunger for imported labor with widespread fears of cultural tensions and social unrest. |
على أن وزير المالية رد على ذلك بقوله إن الحكومة لن تلجأ البتة إلى استقدام مقيمين في هونغ كونغ لﻻستيطان في أنغيﻻ ﻷن شعب اﻹقليم يعارض ذلك )A AC.109 1119، الفقرة ١٢(. | The Minister had responded by stating, however, that the Government would never bring Hong Kong residents to settle in Anguilla because the people of the Territory were against it (A AC.109 1119, para. 12). |
بدأت المؤسسة الأمريكية للأسماك والحياة البرية في سنة 1988 على إثر أسر كل الطيور الباقية في البرية من كندور كاليفورنيا بترجبة إعادة استقدام، تشمل إطلاق طيور كندور أنديز مأسورة إلى البرية في ولاية كاليفورنيا الأمريكية. | In response to the capture of all the wild individuals of the California condor, in 1988 the US Fish and Wildlife Service began a reintroduction experiment involving the release of captive Andean condors into the wild in California. |
وقد اتخذت محكمة العدل العليا الجديدة قرارات حاسمة تستهدف تحسين أداء معهد الطب الشرعي بما يفي بالشروط المنصوص عليها في القانون، وتستهدف أيضا استقدام نخبة من اﻷخصائيين المرموقين والموقرين لرئاسة المعهد. | The new Supreme Court of Justice has taken effective steps to ensure that the Institute is operated in accordance with the law and has also appointed a distinguished and respected specialist to head it. |
المدونة اليمنية ميساء شجى كتبت تدوينة عميقة جدا حول الشموع والكهرباء واحتمال استقدام تكنولوجيا الطاقة النووية إلى بلدها البلد الذي لا يستطيع توفير تيار كهربائي متواصل حتى الآن. | Yemeni blogger Maysaa Shuja has written a profoundly thoughtful post about candles, electricity, and the possible introduction of nuclear energy to her native country a country which cannot supply a steady stream of electricity. |
لذا فإن استقدام أربعة عمال مخازن إضافيين هو الحد الأدنى المطلوب لكفالة القيام على نحو ملائم بصيانة مخزونات هندسية تناهز قيمتها 50 مليون دولار والمساءلة عنها وتوزيعها على طالبيها. | Four additional United Nations store workers are the minimum required to ensure proper maintenance, accountability and issue of nearly 50 million of engineering stocks. |
وباﻹضافة الى ذلك، يمكن عن طريق هذا اﻻستثمار استقدام ما يلزم من مهارات إدارية وتكنولوجيا جديدة بما يحققه ذلك من مزايا تفوق بكثير ما يقاس منها بتدفق النقد اﻷجنبي. | In addition, it could bring in the needed managerial skills and new technology with benefits far greater than those measured by the foreign exchange inflow. |
في مؤتمر صحفي عقد في موسكو في ٦ أيار مايو ذكر بافل غراشيف، وزير دفاع اﻻتحاد الروسي، أن اﻻتحاد الروسي سيبقي قواته في استونيا ﻷي فترة يرى أنها ضرورية، بل وأنه يحتفظ لنفسه بالحق في استقدام مزيد من الجنود إذا استلزم اﻷمر. | At a press conference that took place in Moscow on 6 May, the Russian Federation apos s Defence Minister, Pavel Grachev, stated that the Russian Federation will keep its forces in Estonia as long as it deems necessary and even reserves the right to bring in more troops if necessary. |
يحظر القانون رقم 17220 المؤرخ 30 تشرين الأول أكتوبر 1999 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع أو بأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية (المادة 1). | Act No. 17,220 of 30 October 1999 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction (article 1). |
18 ويحتاج إصلاح المؤسسات المملوكة للدولة أن تتضمن تحديث إجراءاتها الخاصة بصنع القرار واعتماد ممارسات مبتكرة لتحسين إنتاجيتها. وهذا يتطلب استقدام نظم جديدة تؤكد على المسؤولية والمساءلة وتقييم الإدارة المستندة إلى الأداء داخل المؤسسات المملوكة للدولة. | 18. Reform of state owned enterprises (SOEs) needs to include the modernization of their decision making processes and the adoption of innovative practices to improve their productivity. This requires the introduction of new systems that emphasize responsibility, accountability and performance based management evaluation within SOEs. |
٥٨ وكان هناك أيضا بعض اﻵراء التي تدعو إلى استقدام قوات دولية لحفظ السلم، ولكن الرأي اﻷكثر انتشارا في جنوب افريقيا في هذا الشأن هو، فيما يبدو اﻵن، أن طلب المساعدة من المنظمات الدولية، كاﻷمم المتحدة، ينبغي أن يقتصر على تدريب قوة حفظ السلم المحلية المتعددة اﻷطراف وقادتها. | . There have also been some calls for international peace keepers, but a more common view in South Africa in that regard now seems to be that international organizations, such as the United Nations, should be requested to assist only in the training of a multi party domestic peace keeping force and its commanders. |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
في الأدب ، في الإعلان ، في التسلية ، في كل شيء | In literature, in advertising, in entertainment, in everything. |
فكثير منها (63 في المائة في أفريقيا و68 في المائة في الأمريكتين، و81 في المائة في آسيا، و93 في المائة في أوروبا) أدرجت ذلك النص في تشريعها. | Many of them (in Africa 63 per cent, in the Americas 68 per cent, in Asia 81 per cent and in Europe 93 per cent) had made such provision in their legislation. |
بحيث إذا كنت قائدا في أي مجال في الأعمال، في السياسة، في الرياضة، في الفن، في الأكاديميات، في أي مجال | That if you are a leader in any area in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area you don't own it. |
وكانت السفن ذوات السطوح موزعة كالتالي، 86 في المئة في آسيا و7.8 في المئة في أوروبا و3.8 في المئة في أمريكا الشمالية والوسطى و1.3 في المئة في إفريقيا و0.6 في المئة في أمريكا الجنوبية و0.4 في المئة في أوقيانوسيا. | Of the decked vessels, 86 percent are found in Asia, 7.8 percent in Europe, 3.8 percent in North and Central America, 1.3 percent in Africa, 0.6 percent in South America and 0.4 percent in Oceania. |
عمليات البحث ذات الصلة : شركة استقدام عمالة - في في - في) - في في استخدام - يطير في في - في المخزون في