Translation of "في أعقاب" to English language:


  Dictionary Arabic-English

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في أعقاب - ترجمة : في أعقاب - ترجمة : في - ترجمة : في أعقاب - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

في أعقاب وقوع كارثة
So, rather than trying to think of specific ways to support a goal like that
ثالثا الإنعاش في أعقاب الكوارث
Post disaster recovery
2 التعمير في أعقاب الصراع
Post conflict reconstruction
وgleamed في phospher في أعقاب الحوت ،
And the phospher gleamed in the wake of the whale,
رابعا التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات
IV Post conflict environmental assessment
3 التقييم والدعم في أعقاب المنازعات
Post conflict assessment and support
في أعقاب إطلاق النار على مسجد جباليا
Iíve actually seen corpses of members of the Palestinian Resistance.
هذا القرار في أعقاب زيادة في الهجمات ضد الجنود.
This decision follows a rise in attacks against soldiers.
وأشهر استغلال له كان في هايتي في أعقاب الزلزال.
And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake.
كما عمت الفوضى في أعقاب تسونامي المحيط الهندي.
There was also mayhem following the Indian Ocean tsunami.
خرج المتشددون ظافرين في أعقاب حملة فرض النظام.
Hardliners emerged triumphant in the wake of the crackdown.
وتفرق المتظاهرون في أعقاب ذلك على نحو سلمي.
Subsequently, the demonstrators dispersed peacefully.
وقد ولدت الأمم المتحدة ذاتها في أعقاب كارثة.
The United Nations was itself born out of calamity.
ومن ثم يجرى تحقيق في أعقاب الطلب المقدم
A background check is then conducted pursuant to the application
في أعقاب الحرب البادرة، وسع مجلس اﻷمن أنشطته.
In the wake of the cold war, the Security Council has expanded its activities.
وقد رأينا آخر أعقاب الحرب العالمية الثانية، وهي أعقاب ظلت باقية حتى هذا العقد.
We have seen the last of the after effects of the Second World War, effects that lingered on into this decade.
في بعض الأحيان قد يأتي الانتعاش الاقتصادي القوي في أعقاب الركود، ولكن الانتعاش في أعقاب الأزمات المالية غالبا ما يكون مؤلما ومنهكا ومستهلكا للوقت.
Sometimes, strong recoveries follow recessions, but recovery following financial crises is always immensely painful, time consuming, and traumatic.
ثم ارتفعت هذه النسبة بسرعة في أعقاب استخدام اليورو.
That ratio climbed rapidly in the aftermath of the euro s introduction.
(1) تعقد في أعقاب رفع الجلسة الثانية للجنة الخامسة.
1 To be held following the adjournment of the 2nd meeting of the Fifth Committee.
ووقعت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في أعقاب ذلك الهجوم.
Serious human rights violations occurred in the wake of the offensive.
فقط عندما أدخ ن أعقاب السجائر
Only when I smoke cigarette butts.
في أعقاب ذلك وقع الطيف السياسي الإسرائيلي بالكامل في الحيرة والارتباك.
The entire Israeli political spectrum was thrown into confusion.
نشأت الضغوط الانفصالية في كريميا في أعقاب انهيار الاتحاد السوفييتي مباشرة.
Separatist pressures emerged in Crimea immediately following the collapse of the Soviet Union.
في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السﻻح.
In the aftermath of the cold war, appreciable progress has been made in the field of disarmament.
وعلينا أن نتجنب ذلك اﻻغترار الذي أعقاب الحرب العالمية اﻷولى وفي غيبة ذلك الحافز المتمثل في التهديد الذي أحدق بأمننا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
It falls to us to avoid the complacency that followed the First World War without the spur of the imminent threat to our security that followed the Second World War.
ثم تصاعدت هذه الحصة بسرعة في أعقاب إدخال عملة اليورو.
That share climbed rapidly in the aftermath of the euro s introduction.
ثم يأتي التضخم في أعقاب ذلك، فتتقيد السياسة ويتباطأ النمو.
Inflation follows, so policy is tightened and growth slows.
وهي قضية خطيرة بشكل خاص في أعقاب الأزمة العقارية المعممة.
That issue is especially acute in the wake of a generalized real estate crisis.
ومثل هذه الفترات تأتي دوما في أعقاب الثورات والتغيير الشامل.
Such periods always follow revolutions and times of far reaching change.
وقد تم تدمير معظمها في أعقاب انتفاضة وارسو عام 1944.
Most of them were destroyed in the aftermath of the Warsaw Uprising of 1944.
في أعقاب حرب 2008 اعترفت روسيا بأوسيتيا الجنوبية كدولة مستقلة.
Following the 2008 South Ossetia war, Russia recognized South Ossetia as independent.
معاداة البلشفية في أعقاب الثورة البلشفية وخلال الحرب الأهلية الروسية.
Anti Soviet opponents of Bolsheviks shortly after the Russian Revolution and during the Russian Civil War.
مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
and financial functioning of the United Nations
في أعقاب إعصار كترينة، شعر مواطنو بلدي بتعاطف الأمم المتحدة.
In the aftermath of Hurricane Katrina, my fellow citizens have experienced the compassion of the United Nations.
ومثال على ذلك تجربة تركيا في أعقاب الصراع العراقي الكويتي.
Turkey's experience in the aftermath of the Iraq Kuwait conflict is a case in point.
مشروع مقرر مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
Comprehensive review on a strategy to eliminate future sexual exploitation and sexual abuse in United Nations peacekeeping operations
(ب) التقييم وإعادة الأعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية.
(b) Post conflict, natural and human made disasters assessment and reconstruction.
وإزداد العجز التجاري ﻻفريقيا في أعقاب إنهيار أسعار السلع اﻷساسية.
Africa apos s trade deficit widened following collapses in commodity prices.
وفي أعقاب الحرب الباردة شرعنا في عملية اﻷمن الجماعي التعاوني.
Following the end of the cold war, we embarked on the process of collective and cooperative security.
apos ١ apos ترتيبات تتبع في أعقاب بدء نفاذ اﻻتفاقية
(i) Arrangements following the entry into force of the Convention
وتسير على قدم وساق أعمال اﻹغاثة والتعمير في أعقاب اﻹعصار.
Relief and reconstruction in the wake of the cyclone is well under way.
.. فى أعقاب كل أمل يسير داثان
On the heels of every hope walks Dathan.
لا تدخني أعقاب السيجارة دخني هذه
Don't smoke the butts. Take these.
ويمكن استخدام تحليل بيانات نظام الرصد بل استخدم فعﻻ لتقييم اﻵثار المناخية، في أعقاب الكوارث كالحرائق النفطية والحوادث النووية، أو في أعقاب الكوارث الطبيعية كالثورانات البركانية.
In the aftermath of disasters such as oil fires, and nuclear accidents or natural disasters such as volcanic eruptions, analysis of data from the Watch can and has been used to assess climatic effects.
وتماما كما حدث الهبوط الناعم في أوائل عام 2009 في أعقاب أزمة مروعة من صنع الولايات المتحدة، فقد جاء الهبوط الناعم الأخير في أعقاب أزمة الديون السيادية في أوروبا.
Just as the soft landing in early 2009 occurred in the aftermath of a horrific American made crisis, this latest one followed the European sovereign debt crisis.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في أعقاب مسح - في أعقاب الأزمة - في أعقاب قرار - في أعقاب لها - في أعقاب إطلاق - في أعقاب نشر - في أعقاب بلدي - في أعقاب الرأي