Translation of "ظلت تعمل" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تعمل - ترجمة : ظلت - ترجمة : ظلت - ترجمة : تعمل - ترجمة : ظلت تعمل - ترجمة : ظلت - ترجمة : ظلت - ترجمة : تعمل - ترجمة : تعمل - ترجمة : ظلت - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ظلت تعمل.
She kept working.
حيث أننا إذا ظلت أجزاء اتخاذ القرارات المستقلة من عقولنا تعمل،
For if we keep our independent decision making part of our brains switched on, if we challenge experts, if we're skeptical, if we devolve authority, if we are rebellious, but also if we become much more comfortable with nuance, uncertainty and doubt, and if we allow our experts to express themselves using those terms too, we will set ourselves up much better for the challenges of the 21st century.
وقد ظلت رومانيا، في المجلس وغيره، تعمل دائما من أجل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
In the Council and elsewhere, Romania has constantly promoted cooperation between the United Nations and regional organizations.
ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكاﻻت معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
The organization has therefore been working closely with relevant United Nations agencies in the field of humanitarian activities.
ولكنه خسر معركة الشرعية السياسية، والآن خسر فائدة الشك التي ظلت تعمل لصالح إدارته حتى وقت قريب.
But he has lost the battle for political legitimacy. The benefit of the doubt that had been granted to his administration up to now has been forfeited.
وقد ظلت المفوضية تعمل مع المنظمة البحرية الدولية وتبذل قصارى جهدها لضمان احترام النظام العالمي للبحث والإنقاذ.
His Office had been working with the International Maritime Organization and was doing everything in its power to ensure that the global search and rescue regime was respected.
وعلى سبيل المثال فإن شركات من جنوب أفريقيا ظلت تعمل في بلدان أفريقية أخرى وفي الهند وأستراليا والمملكة المتحدة.
For example, South African companies have been active in other African countries, India, Australia and the United Kingdom.
بدأت تطور الصناعات الأخرى في عام 1795 ، عندما تأسست صناعة الحديد في كيلوكوسكي التي ظلت تعمل حتى ثمانينات القرن العشرين .
The development of other industries began in 1795, when an ironworks was created in Kellokoski that functioned until the 1980s.
ومنذ عدد من السنوات، ظلت تعمل بصورة ناجحة آلية و ضعت بالاشتراك مع الأمم المتحدة لتنسيق تدفق البضائع من المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
For a number of years now, a mechanism established jointly with the United Nations to coordinate the flow of goods from international organizations and donor countries has been functioning successfully.
ظلت تعاني لسنوات.
She's been suffering for years.
ظلت الكولا تعمل في أفريقيا منذ 1928، لكنهم فشلوا في معظم الأوقات في الوصول للأسواق البعيدة، لأن لديهم نظام يشابه كثيرا نظام الدول النامية،
Coke's been in Africa since 1928, but most of the time they couldn't reach the distant markets, because they had a system that was a lot like in the developed world, which was a large truck rolling down the street.
ظلت جريمة القتل لغزا .
The murder remains a mystery.
ظلت عازبة طيلة حياتها.
She remained single all her life.
ظلت أمي تنظر الي.
My mother kept looking.
ولكن بينلوب ظلت وفية
Maybe he has forgotten me.
ظلت تشترى و تشترى
Boy! She just bought and bought.
تعمل تعمل تعمل لن تكمل فستانها
Work, work, work. She'll never get her dress done.
وقد ظلت اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تعمل مع دول أعضاء أخرى من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية على إدارة اتفاقات التجارة الحرة إدارة وافية().
ECLAC has been working with member countries to strengthen their institutional capacity to adequately manage free trade agreements.5
20 ظلت الوحدة على مدى السنوات القليلة الماضية تعمل بثبات، حسب ما ورد في تقارير سنوية سابقة، على إنشاء نظام لمتابعة توصياتها ثم توطيد هذا النظام.
Over the last few years, and as reported in previous annual reports, the Unit has worked steadfastly to establish and then strengthen a system of follow up to its recommendations.
ومع ذلك، ظلت الأرقام عالية.
Nevertheless, the figures remained high.
وقد ظلت وظيفة المدير شاغرة.
The post of Director has remained vacant.
ولقد ظلت وجهة نظرنا ثابتة.
Our point of view has been consistent.
ظلت مدننا ولفترة طويلة مهملة
For a long time we have neglected our cities.
لماذا ظلت ترسل العشب البحرى
Why must she still send kelp over?
المرة الماضية ظلت تمطر لأسبوعين
Last time it rained for two weeks.
لقد ظلت معنا حتى تخرجت
She stayed with us untill she graduated.
فقد ظلت شعبية الرئيس باراك أوباما سالمة إلى حد كبير وما زالت تعمل كشكل من أشكال حاجز الصد الذي يمنع انفجار الغضب على نحو غير قابل للسيطرة.
President Barack Obama s popularity remains largely intact and acts as a kind of buffer against an uncontrolled explosion of anger.
واﻷسوأ من ذلك أن الحكومة الممارسة للضم ظلت طيلة أكثر من عام تعمل بنشاط لنقل قيادة الجيش الجنوبية التابعة للوﻻيات المتحدة، الموجودة حاليا في بنما، إلى بورتوريكو.
Even worse, for more than a year the annexationist Government has been actively working to move the United States Army Southern Command, currently based in Panama, to Puerto Rico.
هي تعمل لأنها تجعلك تعمل
They work because they make you work.
نعم إنها تعمل إنها تعمل
Yes! It's working! It's working!
بيد أن هناك منظمات غير حكومية ظلت تعمل مع النساء وتقدم الدعم للنساء الريفيات في جميع أنحاء القطر، ومن بين هذه المنظمات الرابطة الموزامبيقية الوطنية لتنمية المرأة الريفية.
However, NGO's exist that have been working with women providing support to rural women the country over, and among these is AMRU.
إلا أن بعض القضايا ظلت معلقة.
Yet some issues remained unresolved.
ظلت سياسة الولايات المتحدة كما هي.
US policy has remained the same.
ظلت هاير في الوطن واستمرت بالكتابة.
Heyer remained at home and continued to write.
أخبر الفتاة بهذا ولكنها ظلت تبكى
He told the girl that but the girl keeps crying over it?
لذا، فخلافا للتوقعات، ظلت الأمور على حالها.
So, contrary to expectations, things stayed put.
غير أن بعض المشاكل الخطيرة ظلت قائمة.
Yet serious problems remain.
ظلت هذه الضغوط المطالبة بالتغيير تتراكم لأعوام.
This pressure for change has been building for years.
ولكن سياسة التصنيع ظلت قائمة بنفس قوتها.
But the industrialization policy was maintained.
ولهذا ظلت أكبادهم أيضا في تمام الصحة.
So their livers also stayed healthy.
ظلت مدينة توماكو بدون كهرباء لمدة أسبوعين.
Tumaco has been without electrical power for two weeks.
ظلت تفكر في تلك المعاناة حتى ماتت.
She thought about it until she died.
وشدة الحالة السيئة ظلت أساسا كما كانت.
The severity of the situation is basically the same.
4 وتنوعت عمليات الاستعراض وإن ظلت متسقة.
The reviews were diverse yet consistent.
(ح) ظلت سارية الاتفاقيات الإنسانية المتعددة الأطراف()
(h) Multilateral humanitarian conventions remained in force

 

عمليات البحث ذات الصلة : ظلت - ظلت معلقة - ظلت تركز - ظلت بعيدة - ظلت ثابتة - ظلت معلقة - ظلت متسقة - ظلت تتأثر - ظلت ترتفع