Translation of "صراخهم" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
فغضبت جدا حين سمعت صراخهم وهذا الكلام. | I was very angry when I heard their cry and these words. |
فغضبت جدا حين سمعت صراخهم وهذا الكلام. | And I was very angry when I heard their cry and these words. |
ورأيت ذل آبائنا في مصر وسمعت صراخهم عند بحر سوف | You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea , |
ورأيت ذل آبائنا في مصر وسمعت صراخهم عند بحر سوف | And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea |
لاننا مهلكان هذا المكان. اذ قد عظم صراخهم امام الرب فارسلنا الرب لنهلكه. | for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it. |
لاننا مهلكان هذا المكان. اذ قد عظم صراخهم امام الرب فارسلنا الرب لنهلكه. | For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD and the LORD hath sent us to destroy it. |
حين يصومون لا اسمع صراخهم وحين يصعدون محرقة وتقدمة لا اقبلهم بل بالسيف والجوع والوبإ انا افنيهم. | When they fast, I will not hear their cry and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. |
حين يصومون لا اسمع صراخهم وحين يصعدون محرقة وتقدمة لا اقبلهم بل بالسيف والجوع والوبإ انا افنيهم. | When they fast, I will not hear their cry and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. |
فقال الرب اني قد رأيت مذل ة شعبي الذي في مصر وسمعت صراخهم من اجل مسخ ريهم. اني علمت اوجاعهم. | Yahweh said, I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. |
فقال الرب اني قد رأيت مذل ة شعبي الذي في مصر وسمعت صراخهم من اجل مسخ ريهم. اني علمت اوجاعهم. | And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters for I know their sorrows |
لا يزال على جاؤوا ، والآن في الغابة بالقرب من الممرات الخاصة بهم من خلال دوت مع جميع صراخهم مجنون. | Still on they came, and now the near woods resounded through all their aisles with their demoniac cry. |
وحدث في تلك الايام الكثيرة ان ملك مصر مات. وتنه د بنو اسرائيل من العبودية وصرخوا. فصعد صراخهم الى الله من اجل العبودية. | It happened in the course of those many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage. |
وانت فلا تصل لاجل هذا الشعب ولا ترفع لاجلهم دعاء ولا صلاة لاني لا اسمع في وقت صراخهم الي من قبل بليتهم | Therefore don't pray for this people, neither lift up cry nor prayer for them for I will not hear them in the time that they cry to me because of their trouble. |
وحدث في تلك الايام الكثيرة ان ملك مصر مات. وتنه د بنو اسرائيل من العبودية وصرخوا. فصعد صراخهم الى الله من اجل العبودية. | And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. |
وانت فلا تصل لاجل هذا الشعب ولا ترفع لاجلهم دعاء ولا صلاة لاني لا اسمع في وقت صراخهم الي من قبل بليتهم | Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. |
غدا في مثل الآن ارسل اليك رجلا من ارض بنيامين. فامسحه رئيسا لشعبي اسرائيل فيخلص شعبي من يد الفلسطينيين لاني نظرت الى شعبي لان صراخهم قد جاء الي . | Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel and he shall save my people out of the hand of the Philistines for I have looked on my people, because their cry has come to me. |
غدا في مثل الآن ارسل اليك رجلا من ارض بنيامين. فامسحه رئيسا لشعبي اسرائيل فيخلص شعبي من يد الفلسطينيين لاني نظرت الى شعبي لان صراخهم قد جاء الي . | To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines for I have looked upon my people, because their cry is come unto me. |
في وقت متأخر من بعد الظهر ، سمع بينما كان يستريح في الجنوب الغابة كثيفة من الدن ، صوت أكثر من كلاب الصيد بعيدا نحو هافن معرض زال يتابع الثعلب ، وعلى جاؤوا ، صراخهم بمطاردة التي جعلت | Late in the afternoon, as he was resting in the thick woods south of Walden, he heard the voice of the hounds far over toward Fair Haven still pursuing the fox and on they came, their hounding cry which made all the woods ring sounding nearer and nearer, now from Well Meadow, now from the |