Translation of "سارعت" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

سارعت بالتحذير من أنها ليست سوى بداية الخيانة الغربية
I warned it was only beginning of Western treachery.
الشركات الأمريكية والأوروبية سارعت إلى القيام بأعمال تجارية في إيران.
U.S. and European companies scrambled to do business in Iran.
وكلما سارعت ألمانيا بالوفاء بجانبها من الصفقة، كان ذلك افضل للجميع.
The sooner Germany fulfills its side of the bargain, the better it will be for everyone.
ولو لم يكن الفريق الحكومي موجودا لكانت الحكومات قد سارعت إلى تشكيله.
If the IPCC did not already exist, governments would be quick to create it.
مما لا شك فيه، وكان Estimé سارعت زوال بلده في عدة طرق.
To be sure, Estimé had hastened his own demise in several ways.
سارعت داو كيميكال في إصدار سلسلة من البيانات التي صلتها بجود فنستيرا
Dow Chemicals was quick to issue a series of statements denying all knowledge of a Jude Finisterra.
واذا واحد تطنز علينا سارعت قنواتنا واعلامنا الى قطع العلاقات معهم ياسبحان الله
And if anyone dared poke fun of us, our media and channels would immediately cut relations with them. How strange!
وفي محاولة يائسة للنجاة، سارعت الأسر الصينية إلى تدمير ممتلكاتها وتمزيق اللوحات والمخطوطات القديمة.
Desperate to save their lives, families voluntarily smashed their properties and pulped their ancient paintings and calligraphy.
وخلال النصف الثاني من القرن العشرين, سارعت المتاجر ذات الأقسام إلى الانتقال إلى الضواحي.
During the second half of the 20th century, department stores followed the trend of moving into the suburbs.
ففيما يتعلق بإزالة التنظيم الرأسي للإنتاج، سارعت الشركة بتفكيك الأنشطة وبالاستعانة بمصادر خارجية، كما سارعت بالتخلص من الأنشطة غير الرئيسية مع الحفاظ على أنشطتها الرئيسية، وتعزيزها (مثل تصميم الملكية الفكرية، والتسويق التجاري، وإدارة العلامات التجارية).
With regard to deverticalization, the company was accelerating unbundling and outsourcing, as well as dismantling non core activities, while retaining and strengthening its core activities (e.g. design of intellectual property, trade marketing and brand management).
فقد سارعت تلك الدول إلى تحديث المؤسسات العامة، وانتهاج الديمقراطية السياسية، وتبني معايير اقتصاد السوق.
Public institutions were rapidly modernized, political democracy adopted, and a standard market economy created.
)ك( تعرب عن امتنانها للبلدان المجاورة والحكومات وسائر اﻷطراف التي سارعت بدعم جهود المفوضة السامية
(k) Expresses gratitude to the neighbouring countries, Governments and other parties who promptly supported the High Commissioner apos s efforts
والحقيقة أن حكومة روسيا، وعلى غير المتوقع، سارعت إلى اتخاذ قرارات اقتصادية حازمة وسليمة في أغلبها.
Indeed, Russia s government, unexpectedly, has taken resolute and mostly correct economic decisions.
بعد تلك الأحداث مباشرة، سارعت أنا والعديد من الأصدقاء إلى تشكيل اللجنة الدولية للديمقراطية في كوبا.
Soon afterwards, many friends and I formed the International Committee for Democracy in Cuba.
لذا فقد سارعت الحكومات إلى إنقاذ البنوك والاقتصادات، الأمر الذي أفضى إلى اندلاع أزمة الديون السيادية.
So governments bailed out banks and economies, producing a sovereign debt crisis.
إسبانيا سارعت بسرعة إلى طاولة المفاوضات التي جرت في بلدة صغيرة قرب الحدود البرتغالية اسمه توردسيلاس.
Spain quickly hastened to the negotiating table which took place in a small town named Tordesillas.
فقد سارعت قوى المعارضة إلى الهجوم على هذه الخطة باعتبارها ampquot حيلة دعائية خطيرةampquot وampquot ستارا للتغطيةampquot .
But he should have. The opposition quickly attacked the move as a dangerous gimmick and a smokescreen.
فلو كانت اليونان سارعت إلى خفض ديونها بمقدار الثلثين، لكان بوسعها أن تتخلص من أعباء الديون الساحقة.
Had Greece quickly written down its debt burden by two thirds, it would have been able to shed its crushing debt overhang.
وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
In the days that followed, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) took swift action to confirm Salva Kiir as its new Chairman.
وقد سارعت وكالات الأمم المتحدة إلى تنظيم عملية طوارئ منسقة لمساعدة السلطات في معالجة آثار تلك المأساة.
United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath.
ثم سارعت إلى إلقاء خطاب احتفالي مطول عن بطولة الجنود الأميركيين الذين يقاتلون من أجل الحرية في الخارج.
She then quickly proceeded to give a long celebratory speech about the heroism of US soldiers fighting for freedom abroad.
فهناك أيضا سارعت الحكومات على نطاق واسع إلى ضمان ديون القطاع الخاص، ثم قررت التخلف عن سداد تلك الديون.
There, too, governments widely guaranteed private sector debt, and then proceeded to default on it.
وحين توقفت البنوك عن توفير السيولة قصيرة الأجل لغيرها من البنوك والشركات الصناعية، سارعت البنوك المركزية إلى سد الفراغ.
When banks stopped providing short term liquidity to other banks and industrial companies, central banks filled the gap.
وقد سارعت الدانمرك الى إرسال مراقبين لﻻنضمام الى البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسﻻفيا السابقة وذلك لمراقبة تلك الحدود.
At short notice Denmark sent observers for the Mission of the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) to monitor that border.
كما أود أن أعرب عن امتناننا للوفود، التي سارعت، حالما علمت بالكارثة، الى اﻻعراب عن تأييدها لحكومة وشعب هايتي.
I wish also to express our gratitude to those delegations which, upon learning of the disaster, immediately expressed their support for the Government and the people of Haiti.
ففي استجابتها لأزمة 2007 2009، سارعت الحكومات في أغلب البلدان الصناعية إلى وضع أكثر خطط الإنقاذ سخاء للمؤسسات المالية الضخمة.
In response to the crisis of 2007 2009, governments in most industrialized countries put in place some of the most generous bailouts ever seen for large financial institutions.
ومن بين الجماعات المتهمة كانت جماعة كتيبة أنصار الشريعة، التي سارعت إلى تأييد عمليات الهدم، ولكنها نفت أي مسؤولية عنها.
One of the accused groups was the Ansar al Shariah Brigade, which was quick to support the demolition, but denied any responsibility for it.
وبعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في الحادي عشر من سبتمبر أيلول 2001، سارعت روسيا إلى مد يد المساعدة إلى الأميركيين.
After the terror attacks of September 11, 2001, Russia quickly extended a helping hand to the Americans.
ولقد سارعت أطراف أخرى إلى تقليد التحرك الياباني، حيث بدأت كوريا الجنوبية والبرازيل في اتخاذ إجراءات مماثلة لخفض قيمة عملتيهما.
Japan s new activism also was widely imitated. South Korea and then Brazil started similar action to drive down their currency.
ثم القى والده له واحدة دفع تحرير قوية حقا من وراء ، وانه إذ سارعت ، والنزيف الحاد ، حتى في داخل غرفته.
Then his father gave him one really strong liberating push from behind, and he scurried, bleeding severely, far into the interior of his room.
لكن الولايات المتحدة الامريكية وحلفاءها سارعت الى رفض الاتفاقية واعتبرتها خدعة ايرانية تهدف الى ايقاف الزخم المتنامي لفرض المزيد من العقوبات.
But the US and its allies quickly rejected the agreement as an Iranian ploy designed to halt the growing momentum for additional sanctions.
وعقب اجتماع المجلس الأوروبي في يونيو حزيران، سارعت فرنسا وألمانيا في جهد مشترك إلى وضع الخطوط العريضة لعدد من الإصلاحات المحتملة.
Following the European Council meeting in June, France and Germany jointly outlined a number of possible reforms.
وعلى هذا فقد سارعت حماس إلى شغل الفراغ الذي خلفته السلطة الفلسطينية في الجوانب الأخرى، بما في ذلك مجالات النشاط الاجتماعي.
The vacuum that the PA left elsewhere, including the social sphere, was filled by Hamas.
كما أكد بحث بيرنانك أيضا على أنه كلما سارعت دولة ما إلى التخلي عن معيار الذهب، كلما كان ذلك أفضل لها.
Bernanke s research also stressed that the sooner a country abandoned the gold standard, the better off it was.
ولكن هذا لم يحدث هذا في الماضي لأن حكومات الاتحاد الأوروبي سارعت جميعها إلى حماية مصالحها الخاصة على حساب الصالح العام.
By acting together, the EU can protect those member states that are more reliant on and vulnerable to Russia. This has not happened in the past because EU governments have all scrambled to protect their own interests at the expense of the common good.
في الوقت نفسه، ومع وصول شحنات من المهاجرين عن طريق البحر من تونس، سارعت أوروبا إلى تبني بعض التدابير الحاسمة القاسية.
At the same time, with boatloads of migrants arriving from Tunisia, some rather drastic measures have been adopted.
إننا في افريقيا يساورنا قلق بالغ، فبوروندي كانت من البلدان التي سارعت في اﻻنتقال إلى مناخ سليم للديمقراطية على نحو مثالي.
We in Africa are extremely concerned over the events in Burundi. Burundi was one of the countries that made a speedy move, in an exemplary fashion, towards a healthy climate of democracy.
وبسبب الخوف من إغلاق المصانع وخسارة الأجور سارعت الحكومة الصينية في العام الماضي إلى تطبيق برنامج تحفيز ضخم لحماية الوظائف واستعادة النمو.
Fear of shuttered factories and lost wages pushed China s government last year to launch a massive stimulus program to protect jobs and restore growth.
لقد لعبت المجر دورا على قدر عظيم من الأهمية في انهيار الشيوعية حين سارعت إلى فتح حدودها أمام اللاجئين من ألمانيا الشرقية.
Hungary played a special role in the collapse of Communism, accelerating the process by opening its borders for East German refugees.
وفيما يتعلق باﻻحتفال بالذكرى الخمسين للمنظمة، سارعت اﻻدارة خﻻل العام الماضي أيضا من جهودها لتطوير حملة قوية للعﻻقات العامة لترويج أهداف المنظمة.
With regard to the observance of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department has over the last year also accelerated its efforts to develop a strong public relations campaign to promote the objectives of the Organization.
بل إن الصين سارعت بكل سرور إلى الدخول في صفقات تجارية مع دول أفريقية ترفض أوروبا وأميركا التعامل معها بسبب العقوبات المفروضة عليها.
Indeed, China has blithely entered into business with African countries that Europe and America refuse to engage with, owing to sanctions.
فقد سارعت الولايات المتحدة على سبيل المثال إلى إنشاء سوق وطنية موحدة بمجرد تمكنها من انتزاع القدر الكافي من السيطرة السياسية من الولايات.
The United States, for example, created a unified national market once its federal government wrested sufficient political control from individual states.
هلسنكي ـ من بين النتائج المبكرة للركود الذي يعيشه العالم اليوم هو أن العديد من الحكومات المانحة سارعت إلى خفض برامج المساعدات الخارجية.
HELSINKI One early result of today s global recession is that many donor governments are trimming their foreign aid programs.
وفي أزمة الائتمان الحالية، كما كانت الحال في وقت أزمة الكساد الأعظم، سارعت البنوك المركزية إلى الإقراض بأسعار فائدة تكاد تقترب من الصفر.
In today s credit crunch, as in the Great Depression, central banks lend at practically zero interest rates.
إلا أن الدولة، التي تسعى إلى إنقاذ صناعة السيارات المحلية، سارعت إلى تخصيص المزيد من الاعتمادات المالية للشركة من خلال البنوك المملوكة للدولة.
The state, which is seeking to rescue the domestic automobile industry, allocated to the firm more credits through state owned banks.