Translation of "راضون" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

إنه راضون
They're satisfied.
نعم، جميعنا راضون
Yes, we're both satisfied.
وإذا قالوا إنهم راضون، أو راضون للغاية، فهذا يعني أنهم سعداء وليسوا تعساء.
If they say they are satisfied, or very satisfied, they are happy, rather than unhappy.
هل انتم راضون الان
Everyone should be content now.
نحن راضون كل الرضا
We are more than satisfied.
هل نحن راضون عن هذا
Now are we happy with this?
نحن لسنا راضون على الإطلاق
we are not satisfied at all.
إنهم راضون بالفعل إنه ليس شأنهم
They're satisfied. It's not their dough.
و لسنا راضون من ذلك الأمر
We are not entirely satisfied.
هل أنتم راضون بأنهم ليسوا هنا
Are you satisfied they're not here?
سنكون نحن راضون بقدح من القهوة.
We'd be satisfied with a cup of coffee.
لا, نحن راضون تماما بالأوضاع كما هى
No, we're all quite satisfied with things as they are.
هناك الكثير ممن هم غير راضون عن الأوضاع
There are a lot of people who are frustrated.
هناك الكثير ممن هم غير راضون عن الأوضاع
There are lots of people who are frustrated.
ويبين استبيان 2002 2003 لقياس مستوى الرضا عن الخطة أن 80 في المائة من المجيبين راضون عن الخدمات المقدمة في المستشفيات، وأن 68.6 بالمائة فقط راضون عن نوعية الأدوية.
The 2002 2003 survey on people's satisfaction with the scheme reveals that 80 per cent of respondents were satisfied with the services at hospitals and only 68.6 per cent were satisfied with the quality of medicines.
.أننا راضون بنظام عدالة يسعى للتلاعب بالبشر .والإيقاع بهم في أفخاخ تدمر حياتهم
That we are okay with the justice system, a system that tries to game people into little traps so they can ruin our lives.
حسنا، ينبغي أن نسأل أنفسنا، هل نحن راضون بالعيش فيه عالم فيه استعباد.
Okay, we have to ask ourselves, are we willing to live in a world with slavery?
الآن،سؤالي لكم , هل نحن راضون عن حالنا (بمعنى آخر هل بلغنا غايتنا)?
Now, are we where we want to be today?
الحقيقة أننا لا نستطيع أن نقول إن الجميع راضون عن الرؤية الأميركية لذلك الحدث.
Not all are happy about this American notion.
لا تقولي بأن طاقم العمل لم يقم بعمله بشكل جيد بما أنهم غير راضون
Do not say that our crew didn't do the job well since they are unhappy.
إن أغلب اليابانيين، ومعظمهم من بين أبناء الجيل القديم، راضون عن المجتمع الذي ساهموا في بنائه.
Most Japanese, mostly among the old generation, are satisfied with the kind of society they have built.
يشرح دافيد الذي يكتب في Israelity للأحسن أو الأسوأ، نحن إخترعنا التسجيل، راضون الآن نعم، إلى حد بعيد.
David of Israelity explains For better or worse, we invented profiling... Justified? Well, yeah.
ونحن راضون عن الحصيلة النهائية لهذه المسألة ونود أن نكرر أن زمبابوي ﻻ تعتبر اﻹجهاض وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة.
We are satisfied with the final conclusion on this matter and would reiterate that Zimbabwe does not regard abortion as a method of family planning.
فعندما يتصل الزبائن بالشركة من أجل خدمة ما فإنهم يتعاملون مع موظفين سعداء ، يستطيعون اتخاذ قراراتهم ، و هم راضون، بماذا يشعر الزبائن يشعرون بإحساس رائع.
And when customers call for service and they're dealing with happy people that can make decisions and are fulfilled, how do the customers feel? They feel great.
فعندما يتصل الزبائن بالشركة من أجل خدمة ما فإنهم يتعاملون مع موظفين سعداء ، يستطيعون اتخاذ قراراتهم ، و هم راضون، بماذا يشعر الزبائن يشعرون بإحساس رائع.
And when customers call for service and they're dealing with happy people that can make decisions and are fulfilled, how do the customers feel?
أما انخفاض معدلات المشاركة في المقابل، فقد يقنع المراقبين في الغرب بأن الناس راضون عن الوضع القائم على الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها الدولة السعودية لتحريك العملية الديمقراطية.
Low turnout, by contrast, could convince western audiences that, despite the Saudi state s best efforts to jump start democracy, its people are satisfied with the status quo.
وقد شاركت بلدان عدم اﻻنحياز في صياغة وﻻية مكتب المفوض السامي، ويسرني أن أشير إلى أننا راضون بصفة عامة عن الطريقة التي مورست بها تلك الوﻻية خﻻل العام اﻷول من تشغيل المكتب.
The non aligned countries participated in shaping the mandate of the Office of the High Commissioner and, I am pleased to note, are generally satisfied with the manner in which that mandate has been exercised during the first year of operation.
quot وقد جاء توقيعنا عليه نحـن البلــدان الناميــة، وخاصــة منا البلدان الواقعــة فــي افريقيــا جنـوب الصحراء، ﻻ ﻷننا راضون عنه، وﻻ ﻷننا نعتقــد أنـه يراعي مصالحنا، بل وقﱠعنا عليه ﻷن البديـل لم يكـن
We from the developing world, and especially those of us from Sub Saharan Africa, signed that agreement not because we were happy with it, or because we thought it took care of our interests.
والواقع أن شهادات البائعين من قبيل تسعة من كل عشرة مستخدمين راضون تمام الرضا عن النتائج لن تكون مقنعة إلى حد كبير، وذلك لأن هؤلاء الذين يفشلون في التحسن سوف يفقدون اهتمامهم ورغبتهم في المشاركة.
A vendor s testimonial that nine out of 10, or 99 out of 100, customers are satisfied with the results will hardly be convincing, because those who fail to improve will have less interest in participating.
ورغم أن العديد من المتقاعدين وبعض العاملين راضون بالحياة تحت حكم لوكاشينكو، فإن الشباب، وهؤلاء الأكثر ثقافة وموهبة، صوتوا ضده في ديسمبر كانون الأول ـ وهناك الكثير من الأدلة التي تشير إلى أنه فاز بأقل من 50 من الأصوات.
While many pensioners and some workers remain content with life under Lukashenko, young people, and those with the most education and talent, voted against him in December and much evidence suggests that he won less than 50 .
وربما كان من غير المرجح أن تفرط المفوضية في انتقاد إبداعها الخاص، وهي لن تفعل. إذ يتلخص تقريرها في أن السلطات الرقابية الأوروبية سارعت إلى إنشاء منظمات عاملة بشكل جيد بهدف المساهمة في استعادة الثقة في القطاع المالي . وأن المشاركين في السوق راضون عن عملها عموما.
The Commission was perhaps unlikely to be hypercritical of its own creations, and it is not. Its report maintains that the ESAs have quickly established well functioning organizations aimed at contributing to restoring confidence in the financial sector, and that market participants seem broadly satisfied with their work.