Translation of "دون الحصول على" to English language:
Dictionary Arabic-English
دون - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : دون - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : دون الحصول على - ترجمة : دون الحصول على - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
هل يمكننا الحصول على الوقود دون التعرض للخطر | Could we have fuel without fear? |
ويعد تداول هذه المواد دون الحصول على ترخيص جريمة. | The handling of such substances without a license is criminalized. |
لم يعد بإمكانكم الحصول حتى على سلطة دون الجبن. | You can't even get a salad anymore without cheese. |
إن العقبات التي تحول دون الحصول على الطاقة ليست فنية. | The obstacles to energy access are not technical. |
لا يمكنك الحصول على شهادة الدكتوراه دون حفظ هذه المعادلات. | You can not get your PhD without memorizing these equations. |
وحسب النظام، كانوا يعملون لمدة 30 يوما دون الحصول على أجر. | Under the cachorreo system they work for 30 days without payment. |
صبي صغير ، وربما من دون أي إنسان الحصول على لمحة منه. | He grows to be four feet long, as big as a small boy, perhaps without any human being getting a glimpse of him. |
مستحيل، كيف تدع العملاء يذهبون من دون الحصول على عناوينهم الجديدة | How can you let clients go without getting their new address? |
وقال أن بإمكانكم الحصول عليه دون مقابل | He said you can have it for nothing. |
ونتيجة لذلك، لا يحول القانون دون الحصول على الجنسية بسبب نوع الجنس. | As the provisions of this article imply, the law on citizenship does not establish any impediments to citizenship that are based on sex. |
ويمثـ ـل بعض هؤلاء الأطفال أمام القضـاء دون الحصول على تمثيل قانوني ملائم. | Some of these children go through the justice system without having proper legal representation. |
كأفراد أننا نفقد القدرة على العمل على الوب دون الحصول على إذن من حراس كبار ومركزين. | As individuals we're losing the ability to act on the web without permission from large, centralized gatekeepers. |
دون الحاجة للأستعلام منهم على الإطلاق يمكن لنا الحصول على هذا النوع من الرؤية الهيكلية | Without actually having to query them at all, we can get this kind of a structural insight. |
كما صدرت تعليمات عن وزير الداخلية في عام 2000 تنص على حق المرأة الحصول على جواز سفر وتجديده بناء على طلبها الشخصي دون الحصول على موافقة الزوج. | In 2002, the Minister of the Interior also issued directives stipulating that a woman is entitled to make her own application for a passport or its renewal, without her husband's consent. |
1 لا يجوز لأحد التحدث أمام المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. | No one may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. |
اطلبوا رؤية رخصته ، غير مسموح له أن يتعاقد مع عم ال دون الحصول على ترخيص | Ask to see his license. He ain't allowed to contract men without a license. |
وينسحب ذلك على الحصول على جواز سفر جديد ورحيل صاحب البلاغ من مطار كراتشي دون مشاكل. | The same can be said of the complainant's acquisition of a new passport and untroubled departure from Karachi airport. |
وسوف ترغب في الحصول عليه، ولكن دون امتلاك ذلك. | I would like to acquire it, but without owning it. |
من دون تأخير. السماح ليالي الحصول عليها القيام به. | No drama. |
كما صدرت تعليمات عن وزير الداخلية في عام 2000 تنص على حق المرأة في الحصول على جواز سفر وتجديده بناء على طلبها الشخصي دون الحصول على موافقة الزوج. | The directives issued in 2002 by the Minister of the Interior, which stipulate that a woman is entitled to make her own application for a passport or its renewal, without her husband's consent. |
ولكن العديد من الناس يعيشون من دون تعليم لائق أو قدرة على الحصول على مياه الشرب النظيفة. | But many people go without proper education and access to clean drinking water. |
495 حق كل فرد في الحصول على التربية والتعليم دون تمييز في لاتفيا مضمون على المستوى الدستوري. | The Satversme prescribes that everyone enjoys the right to education and the state ensures the right of every person to receive primary and secondary education without charge. |
٧٥ وقال إنه ﻻ يمكن اﻻضطﻻع بأي عمل على النحو اﻷمثل دون الحصول على الدعم المالي الﻻزم. | 57. No programme could come to fruition, however, without the necessary financial support. |
كما أن جمع المال للمؤسسات الخيرية دون الحصول على موافقة مكتوبة من السلطات أيض ا ممنوع. | Raising money for charities without obtaining the written approval of the authorities is also prohibited. |
وأشارت إلى أن الصعوبة الحقيقية تكمن في الحصول على وقف لإطلاق النار دون منح العفو. | She noted the very real difficulty of getting a ceasefire without granting amnesties. |
ويعتبر الحصول على عمل في الخدمة المدنية وفي القطاع الخاص مضمونا دون تمييز بين الجنسين. | Equal opportunities of access to the civil service and the private labour sector are guaranteed regardless of gender. |
أما نزع اﻷعضاء دون الحصول على إذن من الشخص أو أسرته فهي ممارسة غير عادية. | Removal of organs without the permission of either the person or his family was not standard practice. |
١ ﻻيجوز ﻷي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. | Rule 20 1. No one may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. |
١ ﻻ يجوز ﻷحد أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على اذن من الرئيس. | Rule 21 1. No one may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. |
١ ﻻ يجوز ﻷحد أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. | Rule 21 1. No one may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. |
لا شك أن صندوق النقد الدولي غير قادر على التحرك من دون الحصول على الإذن من سادته، الدول الكبرى. | Of course, the IMF cannot act without the permission of its masters, the large countries. |
ولكنه لن يستطيع تحقيق ذلك دون الحصول على مشورة من اللجنة تؤيد مجموعة عناصر الأجر الملائمة لموظفيه. | But he would not be able to do so without having the advice of the Commission to support the appropriate compensation package for his staff. |
١ ﻻ يجوز ﻷي شخص أن يلقي كلمة في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. | 1. No one may address the Conference without having previously obtained the permission of the Chairman. |
ويمكنك أن ترى أن هذه الزيادة قد حصلت دون الحصول على أمد حياة أطول وبدون إضافة أطفال | And can you see that this increase took place without life getting longer and without adding children? |
حسنا في الواقع نحن لدينا العديد من النجاحات في الحصول على معلومات جيدة من دون التعذيب الآن . | Well actually we are having a lot of success extracting good information without torture at the moment. |
ووجدت نفسي في أماكن يحارب فيها الناس يوميا ليعيشوا دون أن يتمكنوا من الحصول على وجبة واحدة. | And I found myself in the places where people are fighting every day to survive and can't even obtain a meal. |
رقم يجب أن مجرد الحصول على الماء واقترب منه لأنها يمكن أن ربما من دون الوقوع فيها. | No. They must get just as nigh the water as they possibly can without falling in. |
ولا يترتب على المعاشرة بين رجل وامرأة دون تسجيل للزواج وفصم هذه العلاقة الحصول على حقوق ومسؤوليات الزوجين بشأن الممتلكات. | Cohabitation of a man and a woman without the registration of a marriage and the severance of such relations do not give rise to the rights and responsibilities of spouses regarding property. |
ويبدو أن الأميركيين يعتقدون أنهم لديهم حق طبيعي في الحصول على الخدمات الحكومية من دون سداد أي ضرائب. | Americans seem to believe that they have a natural right to government services without paying taxes. |
وتناسب هذه المشاريع بصورة خاصة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة الذين تحول ضماناتهم المحدودة دون الحصول على موارد مالية. | These favour small scale entrepreneurs whose limited collateral is an obstacle to acquiring financial resources. |
وغالبية حطب الوقود المتعلقة بالطهي يتم الحصول عليه دون تكلفة ما من الغابات. | Most cooking fuelwood is obtained at no financial cost from forests. |
ومن خلال شبكات الخريجين يتمكن أعضاء المجالس من الحصول على المعلومات بسرعة والعمل وفقا لهذه المعلومات من دون تأخير. | Through alumni networks, board members can acquire information quickly and act upon it without delay. |
فالمرأة عادة ما تستخدم مياه الأنهار، أو الآبار دون الحصول على تصريح رسمي مكتوب، ودون سداد قيمة هذه المياه. | Ordinarily, they irrigate their plots with river or well water, with no official written agreements of any kind and no payment. |
بيد أن هناك عددا من العوائق التقنية والسياسية تحول دون الحصول على بيانات موثوق بها ومصنفة حسب الأصل العرقي. | However, there are a number of technical and political constraints to accessing reliable data disaggregated by ethnicity. |
لقد رايتها في المعلمين في مدرسه مفلسه في احدى المناطق القريبه الذين وعدوا بمواصله التدريس دون الحصول على أجر | I've seen it in teachers in a near bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay. |
عمليات البحث ذات الصلة : دون الحصول أولا - دون الحصول على موافقة من - الحصول على الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على - الحصول على جنبا إلى جنب دون