Translation of "دامية" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
هل كانت معركة دامية | Was it a bloody battle? |
عطلة نهاية أسبوع دامية في أوروميا وأمهرة | A weekend of killing in Amhara and Oromia |
هذا هو رأسها, كانت ثورة دامية جدا . | This is her head, it was a very bloody revolution. |
أنا فى نفسى جروحا دامية من الإنجليز | I bear many scars from the English. |
ثمانية من الجنود الأمريكيين قتلوا واصيب 51 اخرون بجراح في معركة دامية. | Eight US troops were killed and 51 more wounded in the bloody battle. |
'Twixt النقيضين بلدي وهذا لي سكين دامية الشال تلعب الإمبراطورية التحكيم التي | 'Twixt my extremes and me this bloody knife Shall play the empire arbitrating that |
وكانت النتيجة لمحاولة نصب خيمة في الجادة سيقان دامية واعتقال العديد من المتظاهرين. | Bleeding legs and many arrested protesters was the outcome of our attempts to place a tent in the boulevard. |
وقد شهد النيجر في أعقاب التمرد المسلح الذي عصف بجزأيه الشمالي والشرقي اضطرابات دامية. | The Niger has experienced violent uprisings in the wake of the armed rebellion which broke out in its northern and eastern regions. |
كما تعلمون، لبنان كبلد قد تدمر من قبل بسبب حرب أهلية طويلة و دامية. | You know, Lebanon as a country has been once destroyed by a long and bloody civil war. |
وفي سوريا، لا أحد مهيأ للتكهن بنتيجة الأحداث التي تحولت إلى معركة دامية تحمل إيحاءات طائفية. | In Syria, nobody is prepared to predict the outcome of what is turning into a bloody battle with sectarian overtones. |
فسوريا لا تزال غارقة في حرب أهلية دامية حصدت حتى الآن أرواح أكثر من مائة ألف إنسان. | Syria remains mired in a bloody civil war that has already caused more than 100,000 deaths. |
فمن الواضح جدا أن أذربيجان التي تخوض معارك دامية للذود عن أراضيها، ﻻ يمكنها إطﻻقا القيام بمثل هذه اﻷعمال. | It is all too obvious that Azerbaijan, which is engaged in fighting and bloodshed in order to protect its territory, would never have carried out such acts. |
يضاف الى ذلك الى أن القارة زعزعتها منازعات إثنية وأهلية وحروب دامية أسفرت عن معاناة بشرية تعجز الكلمات عن وصفها. | Moreover, the continent was racked by bloody ethnic and civil conflicts and wars that had led to unspeakable human suffering. |
وفي نهاية المطاف ب ش ر الانقلاب العسكري في الجزائر بحرب أهلية دامية حصدت وفقا للتقديرات أرواح ما يزيد على مائتي ألف شخص. | The Algerian military coup eventually ushered in a bloody civil war that is estimated to have taken more than 200,000 lives. |
اعتبارا من الثمانينات أصبحت الحركة قوية وحدث اشتباكات دامية في الحرم الجامعي في بن عكنون من جامعة الجزائر في نوفمبر 1982. | By the 1980s, the movement had become even stronger, and bloody clashes erupted at the Ben Aknoun campus of the University of Algiers in November 1982. |
و ما يكشفه لنا الفيديو، عند مشاهدته كل ه، هي جثث دامية يتم اخراجها من شاحنة تحميل ثم رميها من فوق جسر. | And what this video shows, when you watch the whole thing through, is bloody bodies being taken out of a pickup truck and thrown off a bridge. |
وهؤلاء هم ونحن نرى ذلك واضحا جدا اليوم دائما تقريبا أوقات مضطربة للغاية، أوقات صعبة للغاية، وفي مرات كثيرة أوقات دامية جدا. | And these are and we see it very clearly today nearly always highly turbulent times, highly difficult times, and all too often very bloody times. |
في الخامس عشر من مارس آذار أكملت الثورة الس ورية عامها الخامس حيث تحولت إلى حرب أهلي ة دامية أودت بحياة ربع مليون شخص تقريب ا. | Today marks the fifth anniversary of the start of the Syrian revolution, which has turned into a bloody civil war estimated to have claimed the lives of up to a quarter of a million people. |
ولقد جدت خﻻل الفترة المشمولة بهذا التقرير عدة أحداث دامية في مراكز اﻻعتقال القائمة في البلد أسفرت عن إزهاق أرواح عدد من المحبوسين. | During the period covered by this report, several violent incidents occurred in detention centres in the country resulting in the death of a number of inmates. |
ومما يبعث على شديد اﻷسف أننا شهدنا توالي حروب دامية بين اسرائيــل وجيرانها العرب، اﻷمر الذي جعل الحالة في المنطقــة غيــر مستقرة ومحفوفة بالمخاطر. | Even more regrettably, we witnessed a succession of bloody wars between Israel and its Arab neighbours, which made the situation in the region unstable and precarious. |
tounsiahourra ليلة دامية في حي الملاحة رادس ضواحي تونس تم فك اعتصام الشباب بالقوة وباستعمال الغاز مما تسبب في حالات اختناق المتساكنين داخل بيوتهم Rades | The sit in was broken up by force and by using tear gas which suffocated some residents inside their homes Rades |
إن اﻻعتراف المتبادل فيما بينهما يعطي زخما جديدا، ويبشر بحقبة من السلم في ذلك الجزء من العالم الذي يعاني منذ أمد طويل من حرب دامية. | Their mutual recognition has provided fresh impetus, and it heralds an era of peace in that part of the world, which has for so long been bloodied by war. |
ربما نبدو لك الآن أننا سفاحون قساة.. بسبب منظر أيدينا وما ارتكبناه منذ قليل.. ولكنك لا تزال لم تر إلا أيدينا وما ارتكبته من فعلة دامية.. | Though now we must appear bloody and cruel, as by our hands and this our present act, you see we do, yet see you but our hands and this the bleeding business they have done, our hearts you see not. |
فضلا عن ذلك فإن حكام الصين يركزون على المؤتمر السابع عشر للحزب الشيوعي الذي اقترب موعده، والذي قد يتعكر صفوه أيضا إذا ما وقعت مواجهات دامية في بورما. | Moreover, China s rulers are focused on the looming 17th Congress of the Communist Party, which could likewise be spoiled by a bloody confrontation in Burma. |
إذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلا عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية، | Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war resulted in the death, injury spread of infectious diseases such as tuberculosis and diarrhoea and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures |
فضلا عن ذلك فإن روسيا والصين والهند ليست وحدها التي تعارض استقلال كوسوفو، بل وأيضا نيجيريا ذات الأغلبية المسلمة التي تحتفظ بإقليم بيافرا، حيث اندلعت حرب أهلية دامية ضد قبائل آيبوس الكاثوليكية في أواخر الستينيات. | Nor is it only Russia, China, and India that oppose Kosovo s independence, but also Muslim majority Nigeria, which retains Biafra, where a bloody civil war with Catholic Ibos was fought in the late 1960 s. |
وفيما يتعلق بافريقيا، فإن هذه القارة ايضا لم تفلت من حالة الﻻحرب والﻻسلم التي يتعين فيها على الدول الفتية أن تتصدى لصراعات دامية تضع هياكلها الحكومية الهشة وبنيانها اﻷساسية اﻻقتصادية واﻻجتماعية المقلقلة موضع اختبار عسير. | As regards Africa, this continent too has not been spared by the situation of semi war, semi peace in which young States must manage bloody conflicts which sorely try their fragile State structures and their precarious socio economic infrastructures. |
وقد تمكن العدو، في ٢٤ ٢٥ تشرين اﻷول أكتوبر، وبعد معارك دامية حامية الوطيس، من دفع وحداتنا باتجاه الحدود واﻻستيﻻء على محطة سكة الحديد في غوراديز وعلى ما يزيد على ٣٠ من المراكز السكنية في المنطقة. | After fierce and bloody fighting, the enemy succeeded, on 24 to 25 October, in forcing our units to the frontier and seizing the Goradiz railway station and more than 30 other settlements. |
ومما يبعث على اﻻستياء اﻻتهامات التي ينسب فيها الوزير سيريكي الى يوغوسﻻفيا مسؤولية اشعال حرب دامية، مما ينتهك مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية ويستهدف تمزيق وحدة البوسنة والهرسك quot باسم تحقيق السيطرة، والسعي الى إقامة صربيا الكبرى quot . | Minister Serreqi apos s accusations that Yugoslavia is responsible for instigating a bloody war in violation of the principles of the Helsinki Final Act and for the dismemberment of Bosnia and Herzegovina quot in the name of making hegemony seeking Greater Serbia quot are outrageous. |
وإلى الشرق نجد أرمينيا وأذربيجان اللتين د ف ع تا إلى مواجهات دامية بتحريض من الكرملين الذي أقنع الدولتين بأن الوسيلة الوحيدة لإنهاء الحرب العرقية بينهما تتلخص في اللجوء إلى الكرملين ـ كما حدث في ترانسدنيستة ـ لإحلال السلام على الطريقة الروسية. | To the east, Armenia and Azerbaijan were pushed into such bloody confrontation at the Kremlin s instigation that the only way for them to end their ethnic wars was to call in the Russians as in Transdneister for a kind of Pax Ruthena. |
وبعد أكثر من ثمانين عام ا من وقوع المعركة, وفي 27 فبراير 1973, شهدت الركبة الجريحة حادثة الركبة الجريحة, وكانت مواجهة دامية دامت 71 يوم ا بين مسلحين من حركة الهنود الحمر، الذين اختاروا هذا الموقع لقيمته الرمزية، ومسؤولي تنفيذ القانون الفيدرالي. | More than 80 years after the battle, beginning on February 27, 1973, Wounded Knee was the site of the Wounded Knee incident, a 71 day standoff between militants of the American Indian Movement who had chosen the site for its symbolic value and federal law enforcement officials. |
ترى هل سيتمكن الجانب الفلسطيني من تشكيل سلطة حكومية فعالة تتمكن من حكم قطاع غزة، أم هل ستنخرط تلك المنطقة في معارك دامية بين الفصائل الفلسطينية وتتحول إلى منطقة تنطلق منها الهجمات إلى داخل إسرائيل، فينجم عن ذلك غارات انتقامية من ق ب ل إسرائيل | Will it be able to put together an effective governmental authority to rule the Gaza Strip, or will that area dissolve into bloody battles among Palestinian factions and a staging area for attacks into Israel that will bring reprisal raids? |
في كل من الجزائر ومصر، كانت القوى العلمانية عاجزة عن احتواء صعود الإسلام السياسي، الذي لم يكن بالإمكان وقفه إلا من خلال انقلاب عسكري. وفي نهاية المطاف ب ش ر الانقلاب العسكري في الجزائر بحرب أهلية دامية حصدت وفقا للتقديرات أرواح ما يزيد على مائتي ألف شخص. | In both Algeria and Egypt, secular forces were incapable of stemming political Islam s rise, which could be cut short only by a military takeover. The Algerian military coup eventually ushered in a bloody civil war that is estimated to have taken more than 200,000 lives. |
وهكذا ظلت قضية الشعب العربي الفلسطيني هي محور الصراع الذي لم يهدأ أواره على مدى العقود الماضية، والذي أدى الى نشوب حروب ثﻻث دامية، والى سقوط عشرات اﻵﻻف من الضحايا، واغتراب المﻻيين من المواطنين، وتمزق اﻵﻻف من اﻷسر، والى إهدار أموال ﻻ حصر لها، وإمكانيات هائلة. | Since then, the Palestinian cause has continued to be the focal point of the conflict, which has lasted for decades and has led to three bloody wars taken thousands of lives and caused millions to leave their homes broken apart thousands of families destroyed property and caused incalculable losses. |