Translation of "خضوع" to English language:


  Dictionary Arabic-English

خضوع - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

..بينما أحب خضوع
I like to have spears...
لتتعل م المرأة بسكوت في كل خضوع.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
لتتعل م المرأة بسكوت في كل خضوع.
Let the woman learn in silence with all subjection.
البعض سيقول بأن خضوع المرأة للرجل من عاداتنا
Some people will say that a woman being subordinate to a man is our culture.
والآن أصبح خضوع المجرمين تاريخيا للسلطة السياسية في تراجع.
The historical subordination of criminal to political power is being undone.
ويعني الوضوح والمساءلة إمكانية خضوع المؤسسات إلى التدقيق العام.
Transparency and accountability meant that institutions may be subject to public scrutiny.
تكفل المؤسسات الديمقراطية والتقاليد الأسترالية العريقة خضوع الإجراءات الحكومية للمراجعة.
Australia's strong democratic institutions and traditions ensure that actions of governments are subject to review.
بمعنى سيطرة الإنسان على البيئة بدلا من خضوع الإنسان للبيئة.
The sense of human mastery over the environment instead of human submission to the environment.
هنا ترون إيمائات خضوع من عضوين قريبين على صلة بموضوع واحد
Here you see submissive gestures from two members of very closely related species.
'9' ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا
(ix) Ensuring that the military remains accountable to the democratically elected civilian government
ولضمان التزام كافة الأطراف بالقواعد فلابد من خضوع المؤسسات المالية لإشراف مكثف.
And, to ensure that everyone plays by the rules, financial institutions must be supervised intensively.
51 وفي الآونة الأخيرة، بدأت بعض البلدان تشترط خضوع المدراء لتدريب محدد.
Recently, some countries have started to require specific training for directors.
وهذا التوزيع الخطي ينطبق فقط إذا كان الإجهاد الأعظمي أقل من خضوع المادة.
Also, this linear distribution is only applicable if the maximum stress is less than the yield stress of the material.
يمكن رؤية قيمة formula_22 باعتبارها إزاحة خضوع ، كما هو موضح في الشكل 1.
The value formula_22 can be seen as a yield offset , as shown in figure 1.
315 وقرار الموافقة على الفصل قرار إداري، مع خضوع هذا القرار لإشراف قضائي.
The decision to approve dismissal is an administrative one, subject to judicial supervision.
وقامت بمساعدة الدول الأعضاء على ضمان خضوع جميع المواد النووية للمساءلة بشكل سليم.
The IAEA Advisory Service on material accountancy and control provided assessment services to States and coordinated technical support programmes provided by member States.
وفي هذه العملية، فإن مما له أهميـــة قصوى ضمان خضوع الجيش لسيطــــرة السلطات المدنية.
In this process, it is of the highest importance to ensure that the army be under the control of the civilian authorities.
إنها تعتمد أكثر على خضوع بناء على إحترام , وحتى عناصر الحب , في بعض الأحيان .
It's based on more voluntary deference, and even elements of love, at times.
لا يزول قضيب من يهوذا ومشترع من بين رجليه حتى ياتي شيلون وله يكون خضوع شعوب.
The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
لا يزول قضيب من يهوذا ومشترع من بين رجليه حتى ياتي شيلون وله يكون خضوع شعوب.
The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come and unto him shall the gathering of the people be.
ويتضمن مشروع القانون شروطا يسبب توفرها خضوع المعاملة المالية للرقابة الخاصة (أي اعتبارها معاملة مالية مشبوهة ).
The draft law establishes under what circumstances a financial transaction is subject to special oversight (in other words, is considered a suspicious financial transaction ).
ويمكن أيض ا العثور على قيم formula_17 بوسائل ملاءمتها للبيانات التجريبية على الرغم من أنه بالنسبة لبعض المواد، يمكن تثبيتها للحصول على إزاحة خضوع مساوية لقيمة الانفعال المقبولة المقدرة بقيمة 0.2 ، مما يعني ما يلي formula_29 اقرأ أيضا حد خضوع
Values for formula_17 can also be found by means of fitting to experimental data, although for some materials, it can be fixed in order to have the yield offset equal to the accepted value of strain of 0.2 , which means formula_29 References
وعقوبة الإجهاض غير القانوني هي السجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات مع خضوع المرتكب له للغرامة.
The punishment for Illegal abortion is imprisonment of either description for a term which may extend to seven years and the perpetrator shall also be liable to fine.
وحيثما كان لتلك الاستثمارات بعد يتصل بالتجارة، قبلت البلدان النامية خضوع التدابير المتعلقة بالسياسات العامة لضوابط دولية.
Developing countries have also been advised to adhere to the objective of an open capital account, and to resort to capital controls, if at all, only under exceptional circumstances.
يصبح الإنجاز المتوقع (ج) كما يلي تحسين مستويات الكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج وزيادة خضوع مديري البرامج للمساءلة .
Expected accomplishment (c) should read as follows Improved levels of efficiency and effectiveness in the implementation of programmes, and enhanced accountability by programme managers.
ولن تتوسع أنشطة القطاع الخاص من دون خضوع البنوك الوطنية للانضباط المالي الصارم وقدر أعظم من الاستقلال الإشرافي.
Private sector activity will not expand without healthy national banks subject to rigorous financial discipline and greater supervisory autonomy.
لقد أدان الاخوان مشاركة مرسي في حل ازمة غزة في العام الماضي حيث صوروا ذلك على انه خضوع لاسرائيل .
The Brothers condemned Morsi s involvement in resolving the Gaza crisis last year, portraying it as kowtowing to Israel.
والميزة الإضافية لاقتراحنا هي أنه يمكن للاتحاد الأفريقي أن يحتفظ بالسلطة لضمان خضوع الدول التي ستمثله في المجلس للمساءلة.
The additional benefit of our proposal is that the AU would retain the power to ensure accountability on the part of those States that will represent it on the Council.
ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع.
The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence.
وأنا أرى أن ألمانيا ستكون في حال أفضل إذا ما أمضت العقد القادم في خضوع للمزيد من سياسات الليبرالية الجديدة.
I think that Germany would be better off in a decade under more neo liberal policies.
في مقابلته مع البي بي سي بالبورمية لمح مين هتين كو كو كشي لسبب خضوع المنظمين لضغوطات المجموعات المناهضة للمسلمين
Min Htin Ko Ko Kyi's interview with the BBC Burmese gave a hint as to why the organizers bowed to pressure from anti Muslim forces
ولهذا السبب، تميل إكوادور الى تأييد المقترحات الداعية الى وجوب خضوع مجلس اﻷمن لرقابة دستورية طبقا لﻵليات التي تعتبر مﻻئمة.
For this reason Ecuador is inclined to favour the proposals that the Security Council should act under constitutional control, in conformity with the mechanisms that are regarded as appropriate.
2 خضوع الشخص المطلوب تسليمه للتحقيق الجنائي في جمهورية بيلاروس فيما يتعلق بالفعل نفسه، أو كونه يقضي عقوبة على ذلك الفعل
(2) A criminal prosecution for the same act is being carried out in the Republic of Belarus against the person whose extradition is requested, or the person is serving a sentence
ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary.
وهذه اﻹدارات البالغ عددها ١١ كانت مسؤولة عن ضمان عدم خضوع أسواق اليد العاملة لمعايير السوق العادية بل للمعايير العنصرية المفروضة.
The 11 departments were responsible for ensuring that labour markets did not function according to normal market criteria but according to racially imposed criteria.
إذ تعتقد حماس أن خضوع إسرائيل للضغوط، واضطرارها إلى تجميد بناء المستوطنات على سبيل المثال، من شأنه أن يعزز من موقف عباس.
Hamas believes that if Israel were to come under pressure and, for example, freeze settlement construction, Abbas s position would be strengthened.
ومع خضوع ما يقرب من مليوني مريض الآن للعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات، تراجعت الوفيات المرتبطة بالايدز بنحو مائة ألف منذ عام 2005.
With almost two million patients now on antiretroviral treatment, annual AIDS related deaths have fallen by around 100,000 since 2005.
ورغم خضوع هؤلاء الموظفين للهيكل الإداري لمدينة كيسمايو، فإن المشرفين على المطار والميناء يبلغان العقيد بري هيرالي مباشرة بالإيرادات المحصلة كل يوم .
Although these officers are under the administrative structure of the city of Kismaayo, the airport and seaport supervisors report the amount of revenue collected on a daily basis directly to Colonel Barre Hirale.
تنص المادة 128 من قانون الجمارك لجمهورية أرمينيا على خضوع جميع السلع ووسائل النقل المصدرة من خلال السلطات الجمركية الأرمينية لإقرار معلن.
According to Article 128 of the RA Customs Code, all goods and transportation means exported through the Republic of Armenia customs borders are subject to declaration.
ويخالف هذا القانون أيضا العديد من المعايير الأخرى المقبولة دوليا، مثل حرية الاستثمار ومبدأ خضوع الشركات الفرعية لقانون الدولة التي توجد فيها.
The Act also infringed several other internationally accepted norms, such as freedom of investment and the principle that subsidiary companies were subject to the law of the land in which they were located.
وينبغي أن يصاحب العضوية خضوع للمساءلة، وﻻ بد من المواظبة الصارمة والموضوعية في تنفيذ قراراته وﻻ بد من توخي الصراحة في عملياته.
There must be accountability in the membership and strict and objective persistence in the implementation of its resolutions and the openness of its operations.
والحيلة هنا تتلخص في ضمان خضوع الاقتصاد للنوع الصحيح من التغيير الهيكلي التحول من القطاعات ذات الإنتاجية المنخفضة إلى القطاعات ذات الإنتاجية المرتفعة.
The trick is to ensure that the economy undergoes the right kind of structural change a shift from the low productivity to the high productivity sectors.
5 تطلب إلى الأمين العام مواصلة ضمان خضوع المتطوعين لنفس الالتزامات والمسؤوليات التي يخضع لها موظفو الأمم المتحدة، بما في ذلك معايير السلوك
Requests the Secretary General to continue to ensure that Volunteers are subject to the same obligations and responsibilities, including standards of conduct, that the United Nations staff are subject to
ونود، مرة أخرى، أن نشدد على الحاجة العاجلة إلى مواصلة عملية الإصلاح من أجل تحسين وتشديد خضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
We emphasize once again the urgent need to continue the reform process in order to enhance and strengthen the accountability of the Secretariat to Member States.
ولكن اللجنة تود التوضيح بأن خضوع المؤسسة المالية لإشراف مؤسسة حكومية لا يعني بالضرورة قطع الطريق نهائيا على محاولات القيام بعمليات مشبوهة الطابع.
However, the Committee would like to point out that the very fact that a financial institution is under the supervision of a governmental institution does not necessarily mean that attempts to commit financial transactions of a suspicious nature may not take place.

 

عمليات البحث ذات الصلة : خضوع للاستعراض - خضوع الأنثى