Translation of "تنتهك حقوق" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تنتهك حقوق - ترجمة : تنتهك - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ليس هناك من تنمية تنتهك حقوق الإنسان.
No development can violate human rights.
وذكر كذلك أن أي تدابير قسرية انفرادية تنتهك، متى نفذت، أول ما تنتهك حقوق الإنسان لأضعف الفئات كالنساء والأطفال.
The primary victims of these measures are the most vulnerable groups of the population children, women, the elderly and disabled persons.
فالعالم، كما يقول، عامر بالديمقراطيات التي تنتهك حقوق الإنسان على نحو منتظم.
The world is full of democracies, he argued, that routinely violate human rights.
وأعربوا عن قلقهم لأن مجموعة من حقوق الإنسان قد تنتهك باتخاذ بعض تدابير مكافحة الإرهاب، ولاحظ عدة مشاركين أن غياب تعريف للإرهاب ييسر اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تنتهك حقوق الإنسان.
They were concerned that a range of human rights could be violated by certain anti terrorism measures and several noted that the absence of a definition of terrorism facilitated the use of anti terrorism measures that violated human rights.
ففي المقام الأول، كثيرا ما يزدهر الإرهاب في البيئات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان.
First, terrorism often thrives in environments in which human rights are violated.
ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن حقوق أصحاب البﻻغ لم تنتهك بموجب هذا الحكم.
Accordingly, the Committee concludes that the authors apos rights under this provision were not violated.
فلا تستحق ممارسات إنفاذ القوانين التي تنتهك فيها حقوق الإنسان أن يمنحها مجلس الأمن الشرعية.
Law enforcement practices that violate human rights do not deserve to be legitimized by the Security Council. Belarus can serve as example of a case where
مع ذلك تدرك جميع الدول اﻵن أنه ﻻ يمكنها أن تنتهك حقوق اﻹنسان دون عقاب.
Nevertheless, all States now realize that they cannot abuse human rights with impunity.
وحتى عام ١٩٧٤، كانت اﻻدارة القبرصية اليونانية تنتهك حتى حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية للقبارصة اﻷتراك.
Until 1974, even the basic human rights and freedoms of the Turkish Cypriots were violated by the Greek Cypriot administration.
وخ لص أيضا إلى أن التدابير المتخذة لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية لا ينبغي أن تنتهك حقوق الإنسان.
It was also concluded that measures taken against economic and financial crimes should not violate human rights.
وفضﻻ عن ذلك، إن الدول التي تنتهك حقوق مواطنيها هي ﻻ يمكن أن نتوقع منها أن تحترم حقوق الدول اﻷخرى وحقوق مواطنيها.
In addition, States that abuse the rights of their own citizens can hardly be expected to respect the rights of other States and their citizens.
5 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني
5. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people
4 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني
4. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people
3 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني
3. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people
وعندما يتعين على الناس أن يتركوا أراضيهم اﻷصلية، وعندما تنتهك حقوق اﻹنسان، ﻻ يمكن للسلم أن يتحقق.
When people have to leave their native lands, when human rights are violated, there can be no peace.
إننا ﻻ نعني بقولنا هذا أن حقوق اﻹنسان يمكن أن تنتهك بشكل منهجي بالتستر وراء عدم التدخل.
In saying this we do not mean that human rights may be systematically violated behind the barrier of non interference.
مايبس، أنت تنتهك القانون!
Mapes, you're violating the law.
وبالإضافة إلى ذلك فإنها تنتهك أيضا حقوق الآباء في نقل قيمهم، بما في ذلك لغاتهم، إلى الأجيال التالية.
In addition, they also violate the parents' right to intergenerational transmission of their values, including their languages.
وأما الممارسات الثقافية أو الدينية التي تنتهك حقوق الإنسان فينبغي تحريمها على كل شخص، وليس على الأقليات فقط.
Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities.
وتودد الصين للبلدان التي تنتهك حقوق الإنسان على نطاق واسع، مثل السودان، وكوريا الشمالية، وبورما، يشكل على نحو مماثل سببا لانهيار نظام حقوق الإنسان الدولي.
China s active courtship of countries that violate human rights on a massive scale, such as Sudan, North Korea, and Burma, similarly represents a preliminary decapitation of the international human rights regime.
lt font color 84CECC gt أنت تنتهك حقوق الطبع والنشر الخاصة بنا lt font gt lt font color 84CECC gt أنت تنشر مواد تنتهك حقوق الطبع و النشر الخاصة بنا lt font gt lt font color 84CECC gt هي المالك الحصري لجميع حقوق الطبع و النشر DreamWorks lt font gt
Why would you consider an email
تستطيع أن تنتهك توقعاتك عن
You can violate your expectations about experience.
24 وتوجد مظاهر شتى للفساد في الأحزاب السياسية في كثير من البلدان التي تنتهك على نحو ثابت حقوق المواطنين.
Various manifestations of corruption in the political parties exist in many countries that invariably violate the rights of citizens.
وسوف يشكل اﻹفراج عنهم انتصارا آخر لﻹنسانية والديمقراطية على القوى المستبدة والرجعية التي تنتهك بشكل سافر حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
Their release would constitute another victory of humanism and democracy over the totalitarian and reactionary forces which cynically violate elementary human rights.
7 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وأن تحترم قانون حقوق الإنسان وأن تمتثل لالتزاماتها
7. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people, respect human rights law and comply with its obligations
7 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وأن تحترم قانون حقوق الإنسان وأن تمتثل لالتزاماتها
7. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, respect human rights law and comply with its obligations
وبالرغم من التأكيدات العديدة بأن حقوق اﻻنسان ﻻ تنتهك في ﻻتفيا، فقد أصبحت ﻻتفيا موضع هجمات سياسية، فاﻻتحاد الروسي يتهم ﻻتفيا بصفة مستمرة بانتهاك حقوق اﻻنسان.
Despite these numerous affirmations that human rights are not being violated in Latvia, it has become the object of political attacks the Russian Federation constantly accuses Latvia of human rights violations.
11 ولقد آن الأوان لترك الجدل الأكاديمي حول ما إذا كانت الدول وحدها هي التي يمكن أن تنتهك حقوق الإنسان.
It was time to abandon academic arguments as to whether States alone could violate human rights.
7 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، واحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد
7. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard
7 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد
7. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard
إن البلدان التي تكافح على أساس المساواة والعدالة لتحقيق تطورها إنما تعمـل فعﻻ لصالح حقوق اﻻنسـان لشعوبها فالبلدان التي تمنعنــا من التطور إنما تنتهك حقوق اﻻنسان لسكاننا.
Countries that are struggling, on the basis of equity and justice, to attain their development are really working in favour of the human rights of their peoples countries that prevent us from developing are violating the human rights of our populations.
ـ هل تنتهك طقوس الضيافة المقدسة
Would you violate the sacred rites of hospitality?
7 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وأن تحترم قانون حقوق الإنسان وتتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد
Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard
6 تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وأن تحترم قانون حقوق الإنسان وتتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد
Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard
ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تنتهك بأي حال من الأحوال.
The author's rights under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant had therefore not been violated in any event.
وتقول الهند إنها لم تنتهك اتفاق سيمﻻ.
India says it has not violated the Simla Agreement.
وهناك أيضا عدة ممارسات تقليدية وثقافية ضارة تنتهك حقوق المرأة وتحرمها من المساواة مع الرجل في ميادين التعليم والصحة والعمل وداخل الأسرة.
There are also various harmful traditional and cultural practices that violate women's rights and impede the enjoyment of equal opportunities with men in education, health, in employment and in the family.
وعلى الرغم من أن حقوق الطفل ﻻتزال تنتهك في كثير من اﻷماكن وبطرق عديدة، فقد تم اﻵن وضع اﻹطار القانوني لتحسين حالتهم.
Although children apos s rights continue to be violated in many places and in many ways, the legal groundwork for improving their situation is now solidly in place.
واليوم تنتهك حقوق الإنسان التي كفلها الدستور، في ظل قضاء مسيس وع رضة للاستغلال والطعن والتلاعب بصورة روتينية من أجل تبرير تصرفات رئيس الوزراء.
Today, the very human rights that were guaranteed by the constitution are being violated, with a politicized judiciary routinely abused and manipulated in order to justify the prime minister s actions.
وأبدت منظمات السكان الأصليين من شتى أصقاع العالم اعتراضها الشديد على الشركات متعددة الجنسيات التي تنتهك حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
Indigenous organizations from all regions of the world stated their strong objections to multinational corporations that violate indigenous peoples' rights to their land and natural resources.
وبقدر ما تنتهك، أو قــد تنتهك، هــذه الحقوق، يكون للدول المتأثرة رأي بالنسبة ﻷنشطة مثل اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١.
To the extent that those rights are, or may be, infringed, affected States have some say in respect of activities such as those referred to in article 1.
إن الحقوق اﻹنسانية لشعب قبرص تنتهك بشكل فاضح.
The human rights of the people of Cyprus are being flagrantly violated.
و quot المناطق اﻵمنة quot تنتهك بشكل مستمر.
The safe areas are constantly violated.
لكي نمنع مثل هذه السخافات الباطلة من الاستمرار فيتعين على الأنظمة الديمقراطية في العالم أن تتحد من أجل منع التحاق أي دولة تنتهك حقوق الإنسان على نحو منتظم بعضوية لجنة حقوق الإنسان.
To prevent such vicious absurdities from continuing, the world s democracies must unite to prevent any country that systematically violates human rights from being allowed to be a member of the Commission on Human Rights.
والمقصود بهذه اﻻتهامات التي تطلقها القوى المؤيدة لﻷمبريالية حمل الشعب على اﻻستنتاج بأن حقوق اﻹنسان تنتهك في جمهورية مولدوفا وبأن المجموعات اﻹثنية تتعرض للتمييز.
These accusations by the pro imperial forces are meant to lead people to the conclusion that human rights are being violated in the Republic of Moldova and that ethnic groups had been subject to discrimination.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تنتهك أو تنتهك - لا تنتهك - لن تنتهك - تنتهك مبدأ - لا تنتهك - تنتهك متطلبات - تنتهك الحظر - تنتهك مبدأ - تنتهك قواعد - تنتهك عقد - اللوائح تنتهك - تنتهك أحكام - لا تنتهك