Translation of "تناولها" to English language:


  Dictionary Arabic-English

Keywords : Eating Take Taken

  Examples (External sources, not reviewed)

والتي يجب تناولها من جانبين.
It must be addressed from two sides.
نعم، يمكنه تناولها كلها وحده
Yeah, Davy can drink that all by himself.
يا إلهي , هل يصعب تناولها
Oh, dear! Are they difficult?
ومن بينها ما الحيوانات التي تم تناولها، وما كمياتها، وما الأطعمة الأخرى التي تم تناولها معها?
Which were the animals that were eaten, in what amounts, and with what other foods?
فهل نجد في أنفسنا الرغبة في تناولها إذا أصبحت متاحة وبأي شيء قد ينبئنا امتناعنا عن تناولها
Will we want to take them if they ever become available? And what does it say about us if we won t?
يجب أن تتعلمي تناولها بصورة لائقة
You must learn to eat them properly.
وتبقى مع ذلك أوجه قلق يتعين تناولها.
There nonetheless remain concerns to be addressed.
19 وفيما يلي المواضيع التي تم تناولها
The topics dealt with were the following
وعندما نأتي للمدعمات الغذائية هل عليك تناولها
When it comes to supplements, should you be taking them?
المسائل المحتمل تناولها في إطار الموضوع الفرعي 1
Possible questions to be addressed under sub theme 1
المسائل المحتمل تناولها في إطار الموضوع الفرعي 2
Possible questions to be addressed under sub theme 2
المسائل المحتمل تناولها في إطار الموضوع الفرعي 3
Possible questions to be addressed under sub theme 3
٢ أية حالة ﻻنتهاك حقوق اﻹنسان تقرر تناولها
(ii) Any situation of violation of human rights which it decides to take up
البنود ١ الى ٦ تم تناولها من قبل.
Items 1 to 6 have already been dealt with.
وهذه المشكلة لم يجر تناولها بفاعلية حتى اﻵن.
That problem has not been effectively tackled.
لكن مسألة اﻹجهاض لم يتم تناولها بصورة كافية.
However, the issue of abortion was barely touched upon.
وتشمل القضايا التي يجري تناولها في هذا القسم
The issues addressed in this section include
بمجرد تناولها تجعلك تبدين ميته لمدة 20 ساعه
Once you ingest it, for the next twenty hours it's as if you're really dead.
اسأله عن كل الوجبات المجانية التي تناولها هناك
Ask him about all the free meals he had in there!
9 تحيط علما بالمسائل الأخرى التي تناولها تقرير المجلس
9. Takes note of the other matters dealt with in the report of the Board
إلا أن تناولها الحالي للموقف لم يصادف أي نجاح.
But it s current approach is not working.
ما زال هناك العديد من الزوايا التي بوسعهم تناولها.
There are many other angles to be tackled!
البنود من 1 3 و 8 تم تناولها بالفعل.
Items 1 to 3 and 8 have already been dealt with.
وقال إن مسألة عدم الانتشار ينبغي تناولها تناولا شاملا.
The issue of non proliferation should be addressed in a comprehensive manner.
3 الاختصاصات التي يتم تناولها في دراسة الحالة هي
The terms of reference to be addressed in the case study were to
بيد أن هناك العديد من المسائل التي يتعين تناولها.
However, a number of issues still needed to be addressed.
وعمليات نقل اﻷسلحة تثير مشاكل أخﻻقية خطيرة يجب تناولها.
Arms transfers raise serious moral problems that must be addressed.
ويمكن تناولها من أي مكان على متن الطائرة المعقدة.
And you could approach it from anywhere on the complex plane.
وذكر أن وفده يتفق مع رأي اللجنة الاستشارية من أن الوظائف المذكورة في الميزانية المقترحة ينبغي تناولها كطلبات لوظائف جديدة عوضا عن تناولها كوظائف قائمة.
His delegation shared the Advisory Committee's view that the posts mentioned in the proposed budget should be treated not as existing posts, but as requests for new posts.
والمسألة الأخيرة التي تناولها مجلس الأمن كانت انتهاك القانون الإنساني.
The last issue that the Security Council had to address was the violation of humanitarian law.
والمسائل قيد نظر اللجنة هي مسائل هامة ويلزم تناولها بوضوح.
The issues at stake are important and need to be addressed with clarity.
10 مسائل أخرى ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء ودليل التشريع
Further issues to be addressed in procurement regulations and the Guide to Enactment
كما ب دئ بخمس محاكمات جديدة خلال الفترة التي تناولها التقرير.
Five new trials have been started during the reporting period.
فهذه المسائل ينبغي تناولها بشيء من اﻹلحاح على أهمية اﻻستعجال.
These matters should be treated with some urgency.
وبهذه الطريقة يمكن تحديد مجالات العمل المسائل التي من الضروري تناولها.
In this way, the areas of work issues that need to be addressed can be identified.
ألف أوضاع الأقليات التي تم تناولها والتدابير التي تطالب الأقليات باتخاذها
Minority situations addressed and measures requested by minorities
وقد تحققت بالفعل في إتشيه، وينبغي تناولها في إطار النظام العنقودي.
It was eventually achieved in Aceh and should be addressed under the cluster modality.
(أ) معلومات أساسية عن الاتفاق البيئي متعدد الأطراف والمشكلة المراد تناولها
UNEP United Nations Environment Programme
١٢ تحيط علما كذلك بالمسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس في تقريره
12. Further takes note of the other matters dealt with in the report of the Board
قالت أنها سوف تكون على ما يرام بعد تناولها بعض الآيسكريم
She said she's going to be fine after she had some ice cream
(3) يقوم فريق المهام بتضمين تعليقات مقدمة من الخبراء مع الإشارة، حيثما اقتضى الأمر، إلى تلك التعليقات التي تم تناولها وتلك التي لم يتم تناولها والسبب في ذلك.
(3) The task group would incorporate comments provided by experts, as appropriate, indicating those comments taken up and those which were not and why.
(3) يقوم فريق المهام بتضمين تعليقات مقدمة من الخبراء مع الإشارة، حيثما اقتضى الأمر، إلى تلك التعليقات التي تم تناولها وتلك التي لم يتم تناولها والسبب في ذلك.
(3) The task group would incorporate comments, as appropriate, indicating those comments taken up and those which were not and why.
وما هي المسائل المحددة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة وكيف يمكن تناولها
What are the particular issues for small island developing States related to the sustainable development of fisheries and how can they be addressed?
ومن الواضح وجود تحديات سياسية ومؤسسية ومالية رئيسية تقوم حاجة إلى تناولها.
Clearly, there are major policy, institutional and financial challenges that need to be addressed.
وبالتالي يبدو لنا، فيما يتعلق بهذه النقطة، أن المسألة سيتم تناولها بالفعل.
It therefore seems to us that, with regard to this point, the matter is already going to be addressed.