Translation of "تسفر عن" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تسفر عن - ترجمة : عن - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

فالحرب لم تسفر عن قرار حقيقي.
The war did not bring forth a real decision.
ولم تسفر هذه الحجج إلا عن القليل.
Little has come of these arguments.
ولم تسفر جميع طلبات الإفراج عنه عن شيء.
All his requests to be released had no results.
وتلك المناقشات لم تسفر للأسف عن تقدم يذكر.
Unfortunately, those discussions did not lead to much progress.
وسوف تسفر تلك المقترحات عن إلغاء ٣٦٠ وظيفة أساسية.
The proposals would result in the elimination of 360 core posts.
ولم تسفر هذه الطلقات عن أية جروح أو أضرار.
They did not cause any injuries or damage.
الكريا سوف تسفر عن أقصى قدر من المنافع إذا
The kriya will yield maximum benefits if you
أيضا بحسب مصادر رسمية، لم تسفر المشادة عن أية ضحية.
According to official sources, nobody died in the confrontation.
ويمكن أن تسفر عن الكوارث الإنسانية نتائج مدمرة للسلام والأمن.
The outgrowths of humanitarian crises usually have potentially disastrous consequences for peace and security.
والدانمرك تأمل مخلصة أن تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية.
Denmark sincerely hopes that those discussions will have a positive outcome.
ومع ذلك لم تسفر هذه الطلبات عن عقد اجتماع للمجلس.
These requests, however, did not result in a meeting of the Council.
وقد تسفر التداعيات المالية الناجمة عن أزمة الديون عن خسائر فادحة بالنسبة للصين.
The financial fallout from the debt crisis could also result in huge losses for China.
وأعربت عن أمل وفدها في أن تسفر المؤتمرات الدولية القادمة عن نتائج ملموسة.
Her delegation hoped that the upcoming major international conferences would yield concrete results.
ولا شك أن اختياراتنا سوف تسفر عن نتائج مختلفة وتكاليف متفاوتة.
Our choices will result in different outcomes and different costs.
فقد تسفر عشوائية العملية السياسية بسهولة عن نتائج تقلل من استقلاله.
The randomness of the political process could easily produce outcomes that reduce its independence.
باريس ـ نادرا ما تسفر زيارات الدولة الرسمية عن نتائج دائمة.
PARIS Few state visits have lasting results.
ومع ذلك، فهي لم تسفر عن تحقيق الهدف المعلن لإصلاح المجلس.
They did not result, however, in the achievement of the declared goal of Council reform.
ونادرا ما تسفر التحقيقات في هذه الانتهاكات عن مقاضاة المسؤولين عنها.
Investigations into these abuses have rarely resulted in prosecutions.
كما نضرع إلى الله أن تسفر هذه المؤتمرات عن منافع ملموسة.
We pray also that there will be tangible benefits following the conclusion of these Conferences.
ونظرا ﻷنها من نوعية أردأ، لم تسفر عن العائد اﻻقتصادي المتوقع.
Because they are of poorer quality, there has not been the expected economic return.
والآن الجولة الثانية من االتصويت لم تسفر عن فوز مرشح أيضا.
Now the second round of voting did not bring forth a clear winner either.
كانت اختبارات الإجهاد الأوروبي في حد ذاتها مطمئنة ولم تسفر عن مفاجآت.
The European stress tests, by themselves, were reassuring and produced no surprises.
أن جميع تركيبات أخرى إما تتجاوز الميزانية أو تسفر عن مردود أقل.
All other combinations would either exceed the budget or yield a lower payoff.
73 ولم تسفر انتخابات تشرين الأول أكتوبر عن أغلبية واضحة في المجلس.
The October elections produced no clear majority in the Council.
ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب.
The resolves of Iran and EU to handle this issue through negotiations are appreciated. We hope that the negotiations will have concrete results at an early date.
وأخيرا، ﻷنه يحتمل أن تسفر محاولة توسيع نطاق اﻻتفاقية عن مشاكل قانونية.
Lastly, legal difficulties might arise from an attempt to expand the scope of the Convention.
وينبغــي أن تسفر القمة عن وضع برنامج واقعي للعمــل يعزز الرخـاء للجميع.
The Summit should produce a realistic programme of action which will promote prosperity for all.
فضلا عن ذلك فإن الأزمة لم تسفر حتى الآن عن عمليات تأميم كبرى لشركات خاصة.
Moreover, the crisis has so far not resulted in major nationalizations of private companies.
فكل شخص مسؤول عن جانب معين من النشاط الذي تسفر عن تراكمه الجريمة، مثل الغش.
Each person is responsible for a particular aspect of the activity that cumulatively produces the crime, such as fraud.
إذ أن المقاطعة لن تسفر إلا عن استفزاز مشاعر العداوة القومية في الصين.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
ولكن مجاراة لعبة أردوغان لن تسفر إلا عن تعزيز شعوره بأنه لا ي قه ر.
But playing Erdoğan s game only reinforces his sense of invincibility.
من الناحية المثالية، ينبغي أن نموذج تسفر عن نتائج مماثلة لما حدث تاريخيا.
Ideally, the model should produce similar results to what has happened historically.
ومن المأمول فيه أن تسفر هذه التحسينات عن تغييرات فعلية على صعيد التطبيق.
It hoped that those improvements would lead to effective changes in application.
والخطوات التي اتخذتها الحكومة لجمع اﻷسلحة من السكان لم تسفر عن نتائج هامة.
The steps taken by the Government to collect weapons from the population have not produced significant results.
٩ ولم تسفر المناقشات مع زعيمي الطائفتين عن أي تغير في موقفي الجانبين
English Page The discussions with the leaders of the two communities did not reveal any change in their respective positions
وألقيت قنبلة نفطية على دورية للجيش، ولكن لم تسفر عن اصابات أو أضرار.
A petrol bomb was thrown at an army patrol, without causing injury or damage.
كما قد تسفر التغييرات في أساليب اﻻدارة الزراعية عن فوائد محلية وعالمية معا .
Changes in agricultural management practices may also provide both local and global benefits.
ولم تسفر أمطار الربيع العربي عن إنتاج محصول جذاب من القادة والزعماء، ناهيك عن حصاد من الديمقراطية.
The showers of the Arab Spring have not produced an attractive crop of leaders, let alone a harvest of democracy.
وفي الضفة الغربية، تحت حكم حركة فتح، لم تسفر المفاوضات عن أي تقدم ي ذك ر.
In the West Bank, under Fatah rule, negotiations have gone nowhere.
وأي مواجهة عسكرية مع باكستان لن تسفر إلا عن تمكين المتطرفين الباكستانيين وتقوية شوكتهم.
Any military confrontation with Pakistan will only empower Pakistani radicals.
مما لا شك فيه أن هذه التغييرات سوف تسفر عن عدد كبير من الخاسرين.
Of course, there will be many powerful losers as we make these changes.
وغالبا ما يدفعون ثمن الحروب الأهلية، التي تسفر بالتالي عن عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة.
Often, they pay for civil wars, which in turn produce severe economic and social consequences.
تكون القيمة الصافية لآخر مسيطرة تسفر عن الانجراف الكلي إلى الطرف الشمالي للبحر الأحمر.
The net value of the latter predominates, resulting in an overall drift to the north end of the Red Sea.
أما الشكاوى الجنائية والدستورية التي ق دمت على مستوى المحكمة الدستورية فلم تسفر عن نتيجة.
Criminal and constitutional complaints up to the level of the Constitutional Court were unsuccessful.
وحث الأعضاء على عدم اقتراح مواضيع لا يحتمل أن تسفر عن أي إجراء مباشر.
He urged the members not to propose subjects that look unlikely to result in any direct action.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تسفر عن فرصة - تسفر عن شيء - تسفر عن نتيجة - تسفر عن التحدي - تسفر عن واعدة - تسفر عن النتيجة - تسفر عن البصيرة - تسفر عن الصورة - تسفر عن الحصاد - تسفر عن نتائج متسقة - لم تسفر عن شيء - ان تسفر عن شىء - تسفر عن نتائج مماثلة - تسفر عن نتائج إيجابية