Translation of "تسعى جاهدة ل" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تسعى جاهدة ل - ترجمة : تسعى - ترجمة : تسعى جاهدة ل - ترجمة : جاهدة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ولذلك، فإن حكومة باراغواي تسعى جاهدة لمكافحة الفقر.
That is why, the Paraguayan Government is striving to fight poverty.
فهي تسعى جاهدة لكي تصبح أول رئيسة للجمهورية الفرنسية.
She is seeking to become the first woman President of the French Republic.
وهذا بالضبط ما كانت تسعى اللجنة الأولى جاهدة لتحقيقه.
That is exactly what the First Committee has been striving for.
والوﻻيات المتحدة تسعى جاهدة، بقيادة الرئيس كلينتون، للقيام بدورها.
Under President Clinton apos s leadership, the United States is striving to do its part.
وﻻحظوا أن الحكومة تسعى جاهدة الى معالجة مسألة حالة المرأة.
They noted that the Government was making efforts to address the issue of the status of women.
بيد أن الدول المتقدمة تسعى جاهدة لمكافحة هذه المشكلة بطرق مختلفة.
Developed countries are trying to combat this issue in various ways.
فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي.
Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law.
تسعى اﻵن جاهدة الى بث الوعي الديمقراطي في مجتمع مالي بأكمله.
My Government today is striving to educate the whole of Malian society in democracy.
ويحث وفد مالي جميع البلدان على أن تسعى جاهدة لتحقيق هذا المثل اﻷعلى.
The delegation of Mali exhorts all countries to strive towards this ideal.
وتنتشر هذه الأعراس في طبقة المجتمع الوسطى التي تسعى جاهدة ابقاء ذكرى مميزة في ذاكرة الأبناء.
This new practice takes its toll over the middle class people of the country who want to provide their offspring a memorable wedding yet struggle with the expenses of it.
وكان علـى الأمم المتحدة أن تسعى جاهدة لسد الثغرات القائمة في الانتقال من الصراع إلى التنمية.
The United Nations has had to struggle with the gaps existing in the transition between conflict and development.
ويمكـن للدول الأخرى أن تـفعل نفس الشيء، بموافقة اللجنة، فيما تسعى اللجنة والدول الأعضاء جاهدة لتحسين القائمة.
With the agreement of the Committee, other States could do the same while the Committee and Member States strive to improve the List.
وذكر ممثل الأمانة أن الأمانة تسعى جاهدة لتيسير النفاذ إلى المعلومات بأي طريقة تكون مناسبة بالقدر الأكبر للأطراف.
The representative of the secretariat said that the secretariat was endeavouring to facilitate access to information, through whatever means were most convenient for Parties.
فيما يتعلق بالتعاون التقني، تسعى الجزائر جاهدة، بالتعاون مع شركائها، لإقامة تعاون طويل الأمد في مجال مكافحة الإرهاب.
As regards technical cooperation, Algeria is seeking resolutely with its partners to establish lasting cooperation in the fight against terrorism.
1084 تسعى حكومة المكسيك جاهدة إلى تلبية هذه الاحتياجات الأساسية وتعزيز الرفاه وتحسين القدرات الفردية لكل مواطن مكسيكي.
The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well being and improve the individual capacities of every Mexican.
)ج( أن تواصل الحكومات التي قدمت في الماضي تبرعات سخية لﻷونروا قيامها بذلك وأن تسعى جاهدة لزيادة تبرعاتها
(c) That in the past have made generous contributions to UNRWA to continue to do so and to strive to increase them
كانت جوسون تسعى جاهدة لإعادة بناء نفسها بعد الحرب, لكنها عانت من غزوات المانشو في 1627 وأيضا في 1636.
As Korea was striving to rebuild itself after the war, it suffered from the invasions by the Manchu in 1627 and 1636.
وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
Governments in Africa should strive to establish a real partnership with representatives of the private sector, including small and medium sized enterprises.
فبي نت هي أن المقصود بلفظة مريحة الإشارة إلى السياق الإجمالي الذي تسعى الحكومة جاهدة ضمنه إلى تحسين حالة المرأة.
The term comfortable was intended as a reference to the overall context in which the Government strove to improve the situation of women.
وهي تسعى جاهدة إلى مكافحة كل أشكال التمييز في مكان العمل، وتعزيز مبدأ الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية.
It was actively endeavouring to combat all types of discrimination in the workplace, and to promote the principle of equal pay for work of equal value.
فهي تعوق التعمير والتنمية اﻻقتصاديين، وتمنع عودة الﻻجئين، وتخلق مصدر فوضى في البلدان التي تسعى جاهدة الى اﻻستقرار السياسي.
They hinder economic reconstruction and development, inhibit the return of refugees and create a source of chaos in countries striving for political stability.
إذا وجدت أي من هذه الدول نفسها في مواجهة تحد حقيقي فمن المؤكد أن سوف تسعى جاهدة إلى الحفاظ على أمنها.
If challenged, all three would undoubtedly do what they must to preserve their security.
أكبر منظمة لأرشفة الويب تستند إلى نهج الزحف (crawling approach) هو أرشيف الإنترنت والتي تسعى جاهدة للحفاظ على أرشيف ويب بأكمله.
The largest web archiving organization based on a bulk crawling approach is the Internet Archive which strives to maintain an archive of the entire Web.
وبغض النظر عن وسائل إطلاق الذخائر الفرعية ينبغي أن تسعى الدول الأطراف جاهدة إلى تحقيق أعلى معدل أداء ممكن لذخائرها الفرعية.
Irrespective of the means of delivery of the sub munitions, States parties should be striving for the highest possible function rate for the sub munitions.
ونحث السلطات اللبنانية الجديدة على أن تسعى جاهدة إلى ممارسة سيطرة أكبر على جميع أرضها وأن توقف الهجمات الناشئة من جهتها.
We urge the new Lebanese authorities to strive to exercise greater control over all their territory and to bring to an end the attacks emanating from its side.
بهذه الروح ستواصل بلدان الشمال اﻷوروبي التعاون مع البلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى ضمــان تمتع كل الناس بجميع حقوق اﻹنسان.
In this spirit the Nordic countries will continue to cooperate with the developing countries that are striving to secure the enjoyment of all human rights for all.
وهي تسعى جاهدة ببطولة من أجل توفير الدواء واﻷلقاح والغذاء والمأوى والمﻻذ اﻵمن لمﻻيين الناس الذين هم في مسيس الحاجة إليها.
They are striving heroically to provide medicine, vaccines, food, shelter and safe haven to millions of people in urgent need.
واﻷمل معقود على أن الجهود التي تسعى اللجنة جاهدة الى تحقيقها ستحث هذه المجموعة من الدول على استئناف المشاركة في أعمالها.
It was to be hoped that the Committee apos s efforts to make progress would encourage that group of States to resume their participation in the work of the Committee.
(س) تسعى اليونيسيف جاهدة لبلوغ الفعالية والاقتصاد والامتياز في إدارتها وعملياتها في إطار خطتها الاستراتيجية التنظيمية، وتقوم برصد وتقييم أدائها بصفة مستمرة.
(o) UNICEF strives for efficiency, economy and excellence in its management and operations, within the framework of its organizational strategic plan, and monitors and assesses its performance on an ongoing basis.
كما أنها تسعى جاهدة إلى بناء قاعدة مرجعية تتمكن انطلاقا منها من متابعة عمليات التصحر وتقدير مدى تأثير الأنشطة وقياس التطورات المستقبلية.
They are also working to construct a reference base which they can use to monitor desertification processes, to gauge the impact of activities and to assess future trends.27.
وأخيرا، شدد المتكلم مرة أخرى على أهمية توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى تهيئة عالم صالح للأطفال.
Lastly, it was essential to provide the necessary financial and technical support to the developing counties, which were striving to ensure that the world would be fit for children.
كما أنها تسعى جاهدة إلى بناء قاعدة مرجعية تتمكن انطلاقا منها من متابعة عمليات التصحر وتقدير مدى تأثير الأنشطة وقياس التطورات المستقبلية.
They are also working to construct a reference base which they can use to monitor desertification processes, gauge the impact of activities carried out and assess future trends.
٤٩ وأردفت قائلة إن جمهورية كازاخستان تسعى جاهدة، بوصفها موطن موقع اﻹطﻻق في بايكونور، إلى احتﻻل مكانة مﻻئمة بين دول العالم الفضائية.
49. The Republic of Kazakhstan, as the home of the Baikonur launch site, was striving to take an appropriate place among the world apos s space Powers.
ودعا الدول إلى أن تسعى جاهدة إلى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخص اﻹنسان ولتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
It called on States to aim for eradicating illiteracy, to direct education towards the development of the individual and to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms.
ودعــا الــدول الى أن تسعى جاهدة الى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخص اﻹنسان ولتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
It called on States to strive to eradicate illiteracy to direct education towards the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms.
وبينما تسعى البلدان النامية جاهدة لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية فإن خدمة الديون تحول كميات كبيرة من مواردها المحدودة على حساب التنمية السياسية والاقتصادية.
While developing countries are striving to finance the MDGs, debt servicing has been diverting significant amounts of their limited resources, at the cost of social and economic development.
ويجدر بالدول أن تسعى جاهدة للحيلولة دون أن تؤثر التخفيضات في الميزانية سلبا على حصول الفئات الأشد فقرا في المجتمع على غذاء كاف .
States should strive to ensure that budget cuts do not negatively affect access to adequate food among the poorest sections of society.
٤٨ تسعى اﻷونروا جاهدة لتحقيق اﻻتساق ولكن البيئة الصعبة وأحيانا الظروف غير العادية التي يمكن أن تحيط بهذه اﻷحداث تجعل المرونة أمرا مستصوبا.
48. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances that can surround such incidents, make flexibility desirable.
أحاول جاهدة أن أتبعك.
I'm trying hard to follow you.
ويعني ذلك أنه أثناء التعاون مع المنظمات الدولية، تسعى المؤسسات المختصة جاهدة، إضافة إلى الأنشطة القانونية، نحو تهيئة الظروف المناسبة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
This points to the fact that in cooperation with international organizations, the relevant institutions, in addition to the undertaken legal activities, endeavor to create conditions for protection of victims of trafficking in human beings.
وهي تسعى جاهدة لزيادة وعي صانعي القرار بالممارسات الإنمائية المستدامة مع التركيز في الوقت ذاته على ضرورة استنباط الحلول المناسبة لاستخدام موارد المياه والطاقة.
It strives to increase the awareness of decision makers on sustainable development practices while emphasizing the need for identifying appropriate solutions for the utilization of water and energy resources.
ففي مجال الأسلحة التقليدية، تسعى بوركينا فاسو جاهدة إلى الاضطلاع بدور نشط في الاجتماعات التي ت عقد على المستوى دون الإقليمي أو الأفريقي أو الدولي.
In the area of conventional weapons, Burkina Faso is striving to take an active part in subregional, African or international meetings.
كما تسعى جمهورية إيران اﻹسﻻمية جاهدة ﻹقامة مجلس تعاون بحر قزوين، الذي سيقوم بضمان ورصد حماية البنية واﻻستخدام اﻷمثل لمواردها من جانب الدول الساحلية.
The Islamic Republic of Iran has also endeavoured to establish a Caspian Sea cooperation council that would ensure and monitor environmental protection and proper utilization of its resources by littoral States.
ورغم هذا فيتعين على كل من الزعيمين ــ وإدارته ــ أن يتغلب على التحديات الهائلة بينما تسعى بلاده جاهدة إلى بلوغ المرحلة التالية من التنمية.
Yet the two leaders and their administrations must overcome monumental challenges as their countries strive to reach the next stage of their development.
(ب) تسعى اللجنة الثالثة جاهدة لأن تنتخب مرشحا اقترحته مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ليعمل بصفة مقرر لها في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
(b) The Third Committee shall endeavour to elect a candidate nominated by the Group of Western European and other States to serve as its Rapporteur at the sixty first session of the General Assembly.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تسعى جاهدة لتحديد - تسعى جاهدة لباستمرار - تسعى جاهدة لتقديم - تسعى جاهدة لفهم - تسعى جاهدة لتحقيق - تسعى جاهدة لضمان - تسعى جاهدة لتوفير - تسعى جاهدة لخلق - تسعى جاهدة للتميز - تسعى جاهدة لتقديم - تسعى جاهدة نحو - تسعى جاهدة لتحسين - تسعى جاهدة لأكثر