Translation of "تستخدم بشكل مناسب" to English language:


  Dictionary Arabic-English

مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : تستخدم - ترجمة : تستخدم - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

المنزل معزول بشكل مناسب.
The house is suitably isolated.
... حسنا بما أننا تعارفنا بشكل مناسب
Well, now that we've been properly introduced...
كانت غلطتي لأنني لم اوضحه بشكل مناسب
It's my fault because I didn't explain it properly.
ويقوم البائعون بتوفير التدريب بشكل منتظم وهو أمر حيوي لصيانة الأساطيل بشكل مناسب.
Training is provided by the vendors on a regular basis and is vital for the proper maintenance of the fleets.
شعرت بأن الدفاع لا يقوم بإدارة الاستجواب بشكل مناسب.
I felt that the defence wasn't conducting a thorough enough crossexamination.
وربما تستخدم كلمة فقاعة بشكل عفوي متسرع.
Maybe the word bubble is used too carelessly.
ومن المهم بشكل خاص أن نعالج غياب تمثيل مناسب لأفريقيا.
It is especially important that we redress the absence of adequate African representation.
وستستعمل النتائج العلمية لكفالة التغطية العالمية لهذه البرامج بشكل مناسب.
The scientific results will be used to ensure global coverage of those programmes as appropriate.
وإذا قلنا إنه مناسب بشكل مطلق. إذن أين الدعابة حسن ا
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
وفيما يتعلق بمسألة التعاون من أجل التنمية، هناك مسؤولية مشتركة بين مانحي المعونة والذين يتلقونها، حيث أن المعونة لن تكون كافية أبدا إذا لم تستخدم بشكل مناسب.
On the issue of cooperation for development, aid donors and recipients have a shared responsibility, since aid will never be sufficient if it is not properly applied.
وإﻻ فإن قنوات أخرى سوف تستخدم بشكل متزايد.
If not, other channels will increasingly be used.
ثم يستجيب لذلك ويتجنب السقوط من خلال إدارة المحركات بشكل مناسب.
He then counteracts and avoids toppling over by turning the motors appropriately.
٣ العمل ، بشكل مناسب، على تعزيز التراث الثقافي والطبيعي وحمايته واﻻستفادة منه.
3. To promote, protect and make appropriate use of the cultural and natural heritage.
ولكن, حيث ان ابنتى قد أشركتك فى الأمر ربما بشكل غير مناسب
But since my daughter has brought you into this matter... injudiciously perhaps...
لذلك أعتقد انه يجب أن ننفق القليل و نحتفل بميلاده بشكل مناسب
That's why I think we should spend a little and celebrate his birth in style.
تستخدم طريقة DXA بشكل أساسي في تقييم كثافة معادن العظام.
Uses DXA scans are used primarily to evaluate bone mineral density.
المال هو السلاح مارك أداة تستخدم للخير استعملها بشكل ملائم
Money is a weapon, Mark, a tool to be used for good, if it's used properly.
فربما تحدث مضاعفات مثل الصدمة إذا لم يتم إسعاف المريض بشكل مناسب وسريع.
Complications such as shock may occur if the patient is not managed appropriately and expeditiously.
أجهزة التلفزيون مجهزة بشكل مناسب ويمكن بعد توظيف هذه البيانات من أجل ضبط الشاشة بشكل أقرب لصورة الاستوديو الأصلي.
Suitably equipped television sets could then employ these data in order to adjust the display to a closer match of the original studio image.
48 والسكان الأصليون يعانون على نحو غير مناسب من الجوع وسوء التغذية، بشكل خاص.
Indigenous people in particular suffered disproportionately from hunger and malnutrition.
ولمواجهة التحدي ذاك بشكل مناسب، أعتقد أننا بحاجة إلى العمل في ثلاثة مجالات رئيسية.
In order properly to meet that challenge, I believe that we need to take action in three main areas.
ويؤكد أن هذا الوضع أعاق quot التقدم نحو اعداد دفاع مناسب بشكل معقول quot .
This situation, he emphasizes, has foreclosed quot progress toward preparation of a reasonably adequate defence quot .
وأخيرا يقول ، حسنا ، والآن سوف تمحى كل الهالة بواسطة نبض مغناطيسي موضوع بشكل مناسب
And finally he says, OK, now I'm going to all of the aura get erased with an appropriately placed magnetic pulse.
احدى تلك المشاكل ان الاسلحة غير القاتلة ربما تستخدم بشكل عشوائي
One of those problems is that non lethal weapons may be used indiscriminately.
احدى تلك المشاكل ان الاسلحة غير القاتلة ربما تستخدم بشكل عشوائي
One of those problems is nonlethal weapons may be used indiscriminately.
وبالتالي، فالادعاءات بأن حكومته لم تحقق بشكل مناسب في المزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها.
Therefore, claims that his Government did not undertake adequate investigations of torture allegations were unfounded.
٥٧ ويوصى بعقد مؤتمرات عادية ﻹعﻻن التبرعات خﻻل العقد، لضمان تمويل اﻷنشطة بشكل مناسب وكاف.
57. It is recommended that regular pledging conferences be held in the course of the Decade to assure proper and adequate financing of activities.
أقصد، أتوسم في هذه الوسيلة الرقمية أن تعيد الإعتبار لأعمالهم وتعرضها بشكل مناسب على الأنترنيت.
I mean, I hope in this digital medium that we do justice to their artwork and represent it properly online.
ويبدو أن هذا هو جوهر معنى الكلمة كما تستخدم غالبا بشكل منتظم.
That seems to be the core of the meaning of the word as it is most consistently used.
تستخدم الرواية تعدد الأصوات بشكل معقد من وجهات نظر مختلفة ورواة مختلفين.
The novel uses a complicated polyphony of voices from different perspectives and narrators.
وأضاف أن الجزاءات تستخدم بشكل تعسفي من جانب بلدان معينة لأغراض سياسية.
Sanctions were being abused by some countries for political purposes, leading to the overthrow of legitimate governments and the subversion of political and economic systems of sovereign States.
وهناك عدد متزايد من البلدان التي تستخدم المداهمة عند الفجر بشكل فعال.
More and more countries are employing the dawn raid to good effect.
علاوة على ذلك، تستخدم الموارد المتاحة بشكل متكرر على نحو غير فعال.
Moreover, available resources are frequently not used effectively.
مناسب
To Fit
أيضا ، إذا استمريت بالتصرف كفنان كلما كبرت، ستشعر بالضغط بشكل متزايد الناس ستشك في تصرفاتك و تطلب منك أن تتصرف بشكل مناسب.
Besides, if you continue to act like an artist as you get older, you'll increasingly feel pressure people will question your actions and ask you to act properly.
لذا المدرسة هي لعبة، و قد أجريت الكثير من التجارب على كيفية عمل هذا بشكل مناسب
So school is a game, and there have been lots of experimentations on how we do this properly.
لذا ط لبت ست وظائف إضافية للأمم المتحدة بغية توفير ميكانيكيين مدر بين بشكل مناسب في ورش الصيانة.
An additional six United Nations posts are required to provide properly trained mechanics in the workshop.
وبوجه عام ن فذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر.
Overall, the country programme was appropriately and effectively implemented even under conditions of change and stress.
لذا المدرسة هي لعبة، و قد أجريت الكثير من التجارب على كيفية عمل هذا بشكل مناسب
So school is a game, and there has been lots of experimentation on how we do this properly.
أنا أرفض أن أسأل إن كان هناك إله حتى يقوم أحدهم بتعريف هذه الكلمة بشكل مناسب.
I refuse to be drawn on the question on whether God exists until somebody properly defines the terms.
نعم، بالطبع مناسب لك وغير مناسب لك أنت
Right, yes, there you go, good for you and not good for you.
تستخدم الخصوصية نظرية الحقوق الطبيعية، وهي تستجيب بشكل عام لتقنيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
Background Privacy uses the theory of natural rights, and generally responds to new information and communication technologies.
كان فى لبنان . كان فى لبنان , بشكل مذهل قاعدة الأمم المتحدة كانت تستخدم
He was in Lebanon. Amazingly, he was in Lebanon the U.N. base was used
وبالنظر إلى الظروف السائدة في الميدان، ينبغي أن تكون البعثة قادرة على الرد بشكل مناسب وعلى كفالة رصد وقف إطلاق النار بشكل فعال.
Given the prevailing conditions on the ground, MINURSO should be in a position to provide an adequate response and ensure the effective monitoring of the ceasefire.
وهذا يتطلب رحلة في أعماق الشتاء للحصول على بيض البطريق في مرحلة مبكرة بشكل مناسب من الحضانة.
This required a trip in the depths of winter to obtain eggs in an appropriately early stage of incubation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بشكل مناسب - يتطابق بشكل مناسب - مدربين بشكل مناسب - مدربين بشكل مناسب - أعدت بشكل مناسب - ينعكس بشكل مناسب - مجهزة بشكل مناسب - تعتبر بشكل مناسب - سجلت بشكل مناسب - استهدفت بشكل مناسب - مبررة بشكل مناسب - وافق بشكل مناسب