Translation of "تربك" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
التعليقات الإخبارية تربك الجموع الآن في العراق. | Media narratives are confusing masses now in iraq. |
لقد اقترحت خطة لكى تربك السيد أوين الخيالى | I proposed a scheme to confuse the imaginary Mr Owen. |
وتوقف عن التحدث بتلك الطريقة. إنها تربك الجميع ـ | And stop speaking like that. It's confusing everybody. |
وتوقف عن التحدث بتلك الطريقة. إنها تربك الجميع ـ | (Laughter) And stop speaking like that. (Laughter) |
هذه المشكلة للمقارنات المتنقلة يمكن أن تربك محاولاتنا لأخذ قرارات عقلانية. | This problem of shifting comparisons can bedevil our attempts to make rational decisions. |
هنا مثال آخر حول كيف أن المقارنة بالماضي يمكن أن تربك قراراتنا. | Here's another example of how comparing to the past can befuddle our decisions. |
اؤكد لك,إذا حاولنا أن نعيد المال الأن ببساطة قد تربك الأمر كله | I assure you, if we tried to take the money back now, it would simply confuse the whole issue. |
ويرى أعضاء اللجنة، ان إعادة نقل الوكاﻻت من شأنها أن تربك عملياتها لمدة طويلة وأن تكون باهظة التكلفة. | In the view of ACC members, the relocation of agencies would disrupt their operations for a long period of time and would be very costly. |
وسوف اصمم مجموعة اخرى من العروض بمسائل النسب المتغيرة هذه لأنها سوف تربك الاشخاص، لكن عندما تفهمونها، فأعتقد انكم سترون انها | And I'll do a couple more videos with these rates of change problems because these tend to confuse people, but once you get the hang of it, I think you'll see that they're not so bad. |
هذا النوع من المسائل تربك الاشخاص لأنها خادعة بعض الشيئ لاحتوائها على 100 و 80 لكن ما هو مطلوب منا هو ايجاد نسبة | These problems tend to kill people because on some level they're kind of simple, they're just 100 and an 80 there, and they're asking what percent. |
التاسع من أبريل عام 1865 بعد هذه المعركة، أعلن روبرت لي استسلامه أمام يوليسيس جرانت (قائد الجيش الاتحادي) و هناك نقطة تربك الكثير من الناس هنا، و كانت تربكني أيضا | And on April 9th, 1865, after that battle, he surrenders to Ulysses S. Grant. |
لكن الانترنت يغير ذلك ايضا وبطريقة يمكن ان تربك الشركات الكثيرة التي تعتبر الانترنت بشكل اساسي على انه منبر اقتصادي يمكن من خلاله تسويق او بيع الاشياء او تقاضي الاموال مقابل مشاهدة مادة معينة . | But the Internet is changing that as well, in a way that may befuddle the many companies who view it primarily as an economic platform, where they can market or sell things, or even charge for content. |
وتتيح هذه الحماية المؤقتة وسيلة مرنة وعملية لتقديم الحماية الى اﻷشخاص المشمولين بنزوحات واسعة النطاق كان من الممكن لوﻻ ذلك أن تربك اﻻجراءات المستقرة لتحديد مركز الﻻجئين، مع تحبيذ العودة بوصفها أصوب حل لمشاكل الﻻجئين. | Such temporary protection offers a flexible and pragmatic means of affording protection to persons involved in large scale movements that could otherwise overwhelm established procedures for the determination of refugee status while favouring return as the most desirable solution to refugee problems. |
وتتيح هذه الحماية المؤقتة وسيلة مرنة وعملية لتقديم الحماية الى اﻷشخاص المشمولين بنزوحات واسعة النطاق كان من الممكن لوﻻ ذلك أن تربك اﻻجراءات المستقرة لتحديد مركز الﻻجئين، مع تحبيذ العودة بوصفها أصوب حل لمشاكل الﻻجئين. | Such temporary protection offers a flexible and pragmatic means of affording protection to persons involved in large scale movements that could otherwise overwhelm established procedures for the determination of refugee status, while favouring return as the most desirable solution to refugee problems. |
على أنه بسبب ظهور الكوليرا بشكل فجائي يؤثر في جميع اﻷعمار وﻷنها ظلت مرهوبة على مدى التاريخ، فهي تربك المجتمعات المحلية ويمكنها أن تلحق ضررا كبيرا باﻻقتصادات التي تعتمد على السياحة أو التجارة الخارجية في اﻷغذية. | Yet, because it causes dramatic outbreaks affecting all ages and has been historically feared, cholera disrupts communities and can wreak havoc on economies dependent on tourism or international trade in foodstuffs. |
ونود أن نغتنم هذه الفرصة للترحيب بجنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية وهي تعود إلى شغل مقعدها بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة وتضطلع بدورها الحق إلى جانب المجتمع الدولي في السعي إلى إيجاد حلول لمشاكل عديدة ﻻ تزال تربك الجنس البشري. | We wish to take this opportunity to welcome the united, democratic and non racial South Africa as it returns to its seat as a full fledged Member of the United Nations and to play its rightful role with the international community in the search for solutions to many problems that still bedevil the human race. |