Translation of "براءتي" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
ومن ثم سأثبت براءتي | Then I shall be cleared. |
لن أتزحزح من هنا حتى إثبات براءتي | I can't budge one step from here till I am proved innocent. |
والشيء الذي كنت متأكدة منه هو براءتي. | But what I was sure of was my innocence. |
أما أنا فقد أثبتت براءتي! لم يكن هناك أي تسرب لعين في المكان كان بمنتهى الروعة | I was clean. There wasn't a bloody leak in the place, it was just fantastic. |
أما أنا فقد أثبتت براءتي! لم يكن هناك أي تسرب لعين في المكان كان بمنتهى الروعة | There wasn't a bloody leak in the place, it was just fantastic. |
وبدات بعمل صغير جدا بدلا من اربعين موظفا اصبح هناك موظفا واحد في محاولة لاعادة اكتشاف براءتي | And I started up a very small operation went from 40 people to one, in an effort to rediscover my innocence. |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | ( At this Joseph remarked ) From this ( the Minister ) should know that I did not betray him in his absence , and that God does not surely let the wiles of those who betray ever succeed . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | Said Yusuf , I did this so that the governor may realise that I did not betray him behind his back , and Allah does not let the deceit of betrayers be successful . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | ' That , so that he may know I betrayed him not secretly , and that God guides not the guile of the treacherous . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | He said that did in order that he may know that I betrayed him not in secret , and that Allah guideth not the guile of betrayers . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | Then Yusuf ( Joseph ) said I asked for this enquiry in order that he ( Al ' Aziz ) may know that I betrayed him not in secret . And , verily ! |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | This is that he may know that I did not betray him in secret , and that God does not guide the scheming of the betrayers . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | Joseph said I did this so that he i.e. the chief ) may know that I did not betray him in his absence , and that Allah does not allow the design of the treacherous to succeed . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | ( Then Joseph said I asked for ) this , that he ( my lord ) may know that I betrayed him not in secret , and that surely Allah guideth not the snare of the betrayers . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | Joseph said , I initiated this inquiry , that he may know that I did not betray him in his absence , and that Allah does not further the schemes of the treacherous . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | This ( I have done ) so that he will know I did not secretly betray him , and that Allah does not guide the guile of the treacherous . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | That is so al ' Azeez will know that I did not betray him in his absence and that Allah does not guide the plan of betrayers . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | ( Joseph said ) , This proves that I was not disloyal to the King in his absence . God does not grant success to the efforts of disloyal people . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | This is that he might know that I have not been unfaithful to him in secret and that Allah does not guide the device of the unfaithful . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | From this , said Joseph , The nobleman should know that I did not betray him in his absence , and that God does not guide the plotting of the treacherous . |
ذلك القول الذي قلته في تنزيهه والإقرار على نفسي ليعلم زوجي أني لم أخنه بالكذب عليه ، ولم تقع مني الفاحشة ، وأنني راودته ، واعترفت بذلك لإظهار براءتي وبراءته ، وأن الله لا يوفق أهل الخيانة ، ولا يرشدهم في خيانتهم . | This ( say I ) , in order that He may know that I have never been false to him in his absence , and that Allah will never guide the snare of the false ones . |