Translation of "بتقبل" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وهي النتيجة التي قد تجعل الساسة سعداء بتقبل المسؤولية في سبيل التوصل إليها. | That would be a result for which every politician would be happy to accept responsibility. |
ظل أنصار التكامل الأوروبي طيلة نصف قرن من الزمان يطالبون بتقبل جهودهم بلا مناقشة أو اعتراض. | For half a century, Europe s integrationists have sought unquestioning acceptance of their efforts. |
الأهم بالنسبة له هو تجربة الحياة، لا بملل أو بشكل مباشر بل بتقبل تعقيداتها وإيجاد الانسجام في أيامه. | What s most important for him is to experience life not as boring or straightforward, but to accept its complexities, and to find harmony in his days. |
وأضاف قائلا إن هذه الفقرة لم تطالب بحماية إضافية لأفراد هذه الجماعات، كما أنها لم تطالب بتقبل الممارسات أو الخصائص المرتبطة بهؤلاء. | The paragraph did not call for additional protection of members of such groups, nor did it call for acceptance of practices or characteristics associated with them. |
وحين يأتي ذلك اليوم فقد يكون لزاما على الأميركيين أن يتضرعوا إلى الله أن يظل دائنوهم سعداء بتقبل الدولار بقدر سعادتهم به الآن. | When that day arrives, Americans had better pray that their creditors will be as happy to accept dollars as they are now. |
ولكن هل يوافق الأوروبيون على تقاسم جزء من تكاليف الأزمة لقد تقبل دائنو اليونان بالفعل (وأغلبهم من أهل منطقة اليورو) بعض العبء بتقبل تقليم أصولهم. | Will Europeans agree to mutualize part of the cost of the crisis? Greece s creditors (mostly eurozone residents) have already accepted some of the burden by accepting a haircut on their assets. |
مدرسة مقاطعة بيل(The Peel District School Board (PDSB)) في أونتاريو هي واحدة من المدارس التي بدأت بتقبل استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية في الفصول الدراسية. | The Peel District School Board (PDSB) in Ontario is one of many school boards that has begun to accept the use of social media in the classroom. |
وقد ثبت هذا في كمبوديا، حيث كانت محطة اﻷمم المتحدة لﻹذاعة، التي حظيت بتقبل شعبي واسع، إحدى أقوى الوسائل التي امتلكتها البعثة لنقل رسالتها إلى الشعب الكمبودي. | This was proven in Cambodia, where the hugely popular United Nations radio station was one of the most powerful tools the mission had to get its message to the Cambodian people. |
فضلا عن ذلك فإن العديد من أصحاب العمل، الساعين إلى تقاسم الآلام الناتجة عن الركود وعمليات تسريح العمال بسبب التباطؤ الاقتصادي، يطالبون العمال الآن بتقبل تخفيض ساعات العمل والأجور. | Moreover, many employers, seeking to share the pain of recession and slow down layoffs, are now asking workers to accept cuts in both hours and hourly wages. |
بل يتعين علينا أن ندير حوارا موسعا مع البلدان الإسلامية، وخاصة تلك البلدان التي نستقبل منها المهاجرين، وأن نقنعها بتقبل حقيقة مفادها أن السلطات الإسلامية لديها تتحمل مسؤولية خاصة عن مكافحة التطرف. | We need to establish an extended dialogue with Muslim countries, particularly those from which immigrants come, and convince them to accept that their own Islamic authorities have a special responsibility in fighting radicalization. |
ففي معمعة مناقشات عام الانتخابات بشأن العراق وإيران، والتوقعات الاقتصادية المتجهمة، قد لا يكون الأميركيون في حالة مزاجية تسمح لهم بتقبل مواكب ومهرجانات النصر من جانب القوى الناشئة الجديدة التي تستعرضها بكين. | Amid bitter election year debates over Iraq and Iran, and a souring economic outlook, Americans may be in no mood for the triumphalist pageantry of a new rising power on display in Beijing. Will China s uneasy Asian neighbors be any more receptive? |
وعلى هذا فإن توفير شبكة أمان أكثر قوة للأفراد ربما يسمح للساسة بتقبل قدر أعظم من الضائقة المالية في القطاع المالي والشركات، ويساعد في دعم زعمهم بأن المرة القادمة سوف تكون مختلفة حقا. | Official US policy is so activist in downturns (regardless of its effectiveness) partly because unemployment is so costly to workers who have little savings, unemployment benefits that run out quickly, and health care that is often tied to a job. A stronger safety net for individuals might allow politicians to accept more corporate or financial sector distress, and help bolster their claim that next time really will be different. |
فلم يهدأ معلقو الصحف ومحطات التلفاز ولم يتوانوا في تقديم التقارير عن الفضائح، الأمر الذي ساعد في طمأنة المستثمرين البرازيليين والأجانب إلى أن النظام السياسي في البرازيل مستقر إلى الحد الذي يسمح له بتقبل الانتقاد الصريح. | Newspapers and television commentators have been relentless in reporting the scandals, helping to prove to Brazilians and foreign investors alike that the political system is sufficiently stable to withstand open criticism. |